| Consequently, it had been unable to respond in time. | И естественно, у нее не было возможности ответить на него вовремя. |
| That issue has been discussed for many years, with little success. | Этот вопрос обсуждается уже в течение многих лет, но какого-либо существенного прогресса достигнуто не было. |
| Regrettably, no further progress has been achieved. | К сожалению, никакого дальнейшего прогресса с тех пор достигнуто не было. |
| The coordination of Grievance Panels has recently been enhanced to improve effectiveness. | В интересах повышения эффективности деятельности групп по жалобам в недавнее время было обеспечено повышение качества ее координации. |
| Clearly, no tangible progress towards nuclear disarmament had been achieved. | Вполне очевидно, что сколько-либо ощутимого прогресса в деле ядерного разоружения достигнуто не было. |
| Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. | Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них. |
| No updated information has since been provided. | С тех пор не было предоставлено никакой обновленной информации. |
| Soliciting the support of policy decision makers has been identified as a particularly critical issue. | Обеспечение поддержки со стороны лиц, ответственных за принятие программных решений, было выделено в качестве особого важного вопроса. |
| Continued violence would undermine what has been achieved by the humanitarian operation to date. | Продолжение насилия свело бы на нет все то, что было достигнуто на сегодняшний день в результате проведения гуманитарной операции. |
| Our involvement with global policy networks has been extensive but largely unplanned. | Наше участие в глобальных сетях по разработке политики было обширным, но в большинстве случаев незапланированным. |
| In those cases no irreparable damage had been found. | Во всех этих делах не было установлено, что имел место непоправимый ущерб. |
| He had been aware of all the violent incidents. | Ему было хорошо известно обо всех инцидентах, связанных с применением насилия. |
| And no environmental damage has been detected. | И не было обнаружено никакого вреда для окружающей среды. |
| The substantial benefits of donor aid for health have already been demonstrated. | Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. |
| More than 150 Bank-financed projects worldwide had been identified as affecting indigenous peoples. | В качестве влияющих на положение коренных народов было определено более 150 финансируемых Банком проектов во всем мире. |
| Villagers said that 20 caravans had been installed. | Жители этих деревень сообщили, что было установлено 20 жилых автоприцепов. |
| A publication with that title has been issued. | Было выпущено издание под тем же названием, что и форум. |
| Subsequent reports will cover what has already been done in this area. | В следующих докладах будет содержаться информация о том, что уже было сделано в этой области. |
| No documentation has been provided on Al Hussein long-range missile special warhead production and filling. | Никакой документации в отношении производства и снаряжения специальных боеголовок для ракет большой дальности "Аль-Хусейн" представлено не было. |
| I welcome what has been achieved thus far through that cooperation. | Я рад всему тому, что до сих пор благодаря такому сотрудничеству было достигнуто. |
| He has not been charged until now. | До настоящего времени ему не было предъявлено каких-либо обвинений. |
| The same delegation also felt that hospitality toward Bosnian refugees had been underplayed. | Кроме того, по мнению той же делегации, гостеприимство по отношению к боснийским беженцам не было оценено должным образом. |
| During that inspection no immediate intervention had been undertaken. | И в ходе этого инспекционного посещения не было предпринято никаких экстренных демаршей. |
| We have never been told why. | Нам так и не объяснили, по какой причине это было сделано. |
| For example, legislation on environmental protection had been enacted in 1994; guidelines on waste management in the tourism industry had been strengthened; the use of fishing nets had been banned; and certain marine areas had been designated as national parks. | Например, в 1994 году был принят закон об охране окружающей среды, были приняты более строгие директивы в отношении удаления отходов в секторе туризма, было запрещено пользоваться рыболовными сетями, а некоторые морские зоны были объявлены национальными заповедниками. |