No material had been received for discussion at this time. |
К настоящему времени не было получено каких-либо материалов для обсуждения этого вопроса. |
He asked how many discrimination cases had been handled by the Ombudsman. |
Он спрашивает, сколько сообщений, касающихся дискриминации, было рассмотрено Уполномоченным по правам человека. |
In 2006, 87 humanitarian cases had been reopened. |
В 2006 году по гуманитарным мотивам было вновь рассмотрено 87 случаев. |
The disclosure note to the 2004-2005 biennium financial statements had been adjusted accordingly. |
В пояснительное примечание к финансовым ведомостям за двухгодичный период 2004 - 2005 годов было внесено соответствующее исправление. |
For instance, foreigners involved in 22 deportation cases had been released, and the proceedings had been declared null and void because the 24-hour limit had been exceeded and the persons concerned had not been properly informed of their rights. |
Например, иностранцы, проходящие по 22 делам о депортации, были освобождены, а производство было объявлено недействительным, поскольку был превышен предельный срок в 24 часа, а соответствующие лица не были в установленном порядке извещены о своих правах. |
Much suffering could have thus been prevented. |
А тем самым можно было бы отвратить и множество страданий. |
A first report has been requested. |
В связи с этим было предложено представить первый доклад. |
No designated individual or entity has been identified in Cameroonian territory to date. |
На территории Камеруна пока не было обнаружено ни лиц, ни организаций, включенных в перечень. |
The capitalization threshold has been set at $2,000. |
Пороговое значение капитализации было установлено на уровне 2000 долл. США. |
No meeting had been held since August 2006. |
С августа 2006 года не было проведено ни одного заседания. |
Legal cooperation has been included on second reading. |
Юридическое сотрудничество было включено в текст на этапе второго чтения. |
HIV/AIDS related services have also been decentralized to 16 health centres. |
Кроме того, предоставление медицинских услуг в связи с ВИЧ/СПИДом было децентрализовано по 16 центрам здравоохранения. |
He has furthermore been refused access to lawyers. |
Кроме того, ему было отказано в доступе к адвокату. |
By year-end some 50 such products had been completed and posted online. |
К концу года было подготовлено около 50 таких материалов, которые были размещены в сети. |
Much had been said about the need for innovative thinking. |
Многое уже было сказано по поводу необходимости по-новому взглянуть на деятельность в этой области. |
Its development had been decided at the 2007 coordination meeting. |
Решение о его создании было принято на координационном совещании в 2007 году. |
Only three projects had been approved under adaptation programmes by March 2009. |
К марту 2009 года было утверждено всего три проекта в рамках этих программ адаптации. |
A project office had been established in Guinea-Bissau in 2008. |
В 2008 году в Гвинее-Бисау было создано представительство, отвечающее за осуществление проектов. |
No prosecutions concerning terrorist offences had been initiated in Finland during the reporting period. |
В отчетный период в Финляндии не было случаев инициирования уголовного преследования в связи с преступлениями, связанными с терроризмом. |
No information has been found indicating whether it is being produced in developing countries. |
Не было получено никакой информации, указывающей на то, что это вещество продолжает производиться в развивающихся странах. |
No solution had yet been found. |
До сих пор не было найдено никакого решения. |
Ninety-seven judgments had been issued since 1946. |
Начиная с 1946 года, было вынесено 97 решений. |
The forms have also been designed to be easily completed electronically. |
Формы разработаны с таким расчетом, чтобы их можно было без лишних сложностей заполнить на электронном оборудовании. |
By the notified decision, all other uses had been banned. |
На основе принятого решения, по которому было направлено уведомление, все другие виды применения были запрещены. |
Regrettably, no action had been taken in that regard. |
К сожалению, никаких действий в связи с этим предпринято не было. |