Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Production had been triggered in part by import limitations following international sanctions. Производство топлива было отчасти обусловлено ограничениями импорта после введения международных санкций.
As at July 2014, more than 20,000 recommendations had been indexed. По состоянию на июль 2014 года было индексировано более 20000 рекомендаций.
A revised country security risk assessment has been approved to address the recent upsurge in insurgency in the country. В связи с недавней вспышкой беспорядков в стране было принято решение пересмотреть страновую оценку рисков в области безопасности.
Close cooperation has been developed with the Government of Japan and the city of Sendai. Было налажено тесное сотрудничество с правительством Японии и городом Сендай.
An in-house budget application has been developed to gather and analyse all budget submissions from all offices. Было разработано собственное приложение для сбора и анализа всех бюджетных документов из всех подразделений.
As has been described in previous progress reports, Umoja is expected to generate significant qualitative and quantitative benefits. Как было отмечено в предыдущих докладах о ходе работы, ожидается, что в результате осуществления проекта «Умоджа» будут получены значительные качественные и количественные выгоды.
PCP has been shown to adversely affect the immune system in several animal species. Было доказано, что ПХФ оказывает негативное воздействие на иммунную систему у некоторых видов животных.
That trend has been especially prevalent in New York, where 225 meetings were cancelled. Эта тенденция особенно преобладала в Нью-Йорке, где было отменено 225 заседаний.
By the end of July 2014, 2,259 ratifications of and accessions to the international human rights treaties and protocols had been registered. К концу июля 2014 года было зарегистрировано 2259 ратификаций и присоединений к международным договорам и протоколам в области прав человека.
It has been suggested that PCP and/or PCA may be transported (long-range) via sorption to fine particles. Было высказано предположение, что ПХФ и/или ПХА способен к переносу (на большие расстояния) в результате осаждения на мелкие частицы.
The presence and concentrations of dioxins in PCP has not been identified in other Parties of the Convention. Другими Сторонами Конвенции не было выявлено наличие и уровень концентрации диоксинов в ПХФ.
A national inquiry had been conducted to study the possible licit uses of these substances. На национальном уровне было проведено исследование по изучению областей законного применения таких веществ.
Cooperation had been established with UNODC and the European Union for drug demand reduction, including through HIV/AIDS-related prevention and treatment in prisons. Для снижения спроса на наркотики было налажено сотрудничество с УНП ООН и Европейским союзом, в том числе в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в тюремных учреждениях.
Improvements had been made on communication with the United Nations country team as well as on the alignment of budget cycles. Было улучшено взаимодействие со страновой группой, а также согласование бюджетных циклов.
Accordingly, a provision in an equivalent amount has been reflected in the OICT proposal for the 2014/15 period. В этой связи предоставление соответствующей суммы было отражено в предложении УИКТ на 2014/15 год.
The visa request for Mr. Aboutalebi had been taken extremely seriously. Заявление на выдачу визы г-ну Абуталеби тоже было предметом весьма серьезного рассмотрения.
The consolidation of the normative foundation of children's protection from violence has been a crucial priority for the Special Representative. Укрепление нормативной основы защиты детей от насилия было одним из главных приоритетов для Специального представителя.
The parish cemetery, a national cultural heritage site, has been demolished and removed to a remote area. Приходское кладбище, объект национального культурного наследия, было разрушено и перенесено в отдаленный район.
The right to adequate housing has been the focus of extensive commentary. Праву на достаточное жилище было посвящено большое количество комментариев.
Criticism also included timing issues, given that the camps were closed before all the internally displaced persons concerned had been offered appropriate alternative housing. Критика также касалась сроков, учитывая, что лагеря были закрыты до того, как всем внутренне перемещенным лицам, кого это касалось, было предложено надлежащее альтернативное жилье.
It also expressed disappointment that the increase in mandatory age of separation for currently serving staff had not been approved. Она также выразила разочарование в связи с тем, что не было одобрено повышение возраста обязательного увольнения для работающих сотрудников.
It had been open for responses from 14 October to 8 November 2013. Участвовать в опросе можно было с 14 октября до 8 ноября 2013 года.
The Joint Inspection Unit informed the Committee that publication of reports had been the norm with the Unit, with no adverse effects. Объединенная инспекционная группа информировала Комитет о том, что опубликование докладов было нормой в Группе и не имело каких-либо негативных последствий.
The appeal, on which the Government of Kenya has been granted to file observations, is pending before the Appeals Chamber. Данная апелляция, по которой правительству Кении было предложено представить соображения, рассматривается в Апелляционной палате.
The Board took note that consensus on approving the draft agreed conclusions had not been reached. Совет принял к сведению, что консенсуса для утверждения проекта согласованных выводов достигнуто не было.