Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
As the Commission will be aware, the third observation has been proved in practice. К сведению Комиссии, третье замечание было подтверждено на практике.
The Court also noted that application of the Convention had not been excluded either explicitly or tacitly. Суд также отметил, что применение Конвенции не было исключено ни прямым, ни косвенным образом.
The respondent objected on the ground that there had never been any written agreement to arbitrate. Ответчик обосновывал свое возражение тем, что между сторонами не было заключено письменного арбитражного соглашения.
They might claim that the arbitration had been improperly instituted and that there were jurisdictional issues. Они могут заявить, что арбитражное разбирательство не было возбуждено надлежащим образом и что существуют проблемы юрисдикции.
The authors were providing a valuable service to the arbitral community but, as had been noted, they occasionally expressed personal opinions. Авторы оказывают ценную услугу арбитражному сообществу, но, как уже было отмечено, иногда они выражают личные мнения.
It had therefore been decided to make provision for a review of the situation. Поэтому было принято решение предусмотреть повторное рассмотрение этой ситуации.
However, that draft provision had not been included in the final text. Однако данное положение проекта не было включено в окончательный вариант текста.
The introduction to the Guide had also been revised. Также было пересмотрено введение к Руководству.
A cooperation programme had also been launched to facilitate the implementation of provisions of Security Council resolution 1540 (2004). Было также начато осуществление программы сотрудничества для содействия выполнению положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
The legal definition of terrorism had also been made more clear and precise. Правовое определение терроризма было также прояснено и уточнено.
Her Government had always been committed to building a culture of peace and dialogue, and it respected freedom of expression. Ее правительство было всегда привержено формированию культуры мира и диалога и уважает свободу выражения мнений.
It was said that that meaning had not been precisely defined as a matter of physical location, relevant legal jurisdiction or otherwise. Было отмечено, что его значение не определено конкретно как физический адрес, соответствующая правовая юрисдикция или каким-либо иным образом.
Avoidance could have thus been declared until 7 September 2006, which did not happen. Таким образом, о расторжении договора следовало заявить до 7 сентября 2006 года, чего сделано не было.
In the area of electronic commerce, it had been recommended that the work on electronic transferable records should continue. В области электронной торговли было рекомендовано продолжать работу по теме электронных передаваемых записей.
The Chairperson agreed that no final decision had been taken on that point. Председатель соглашается с тем, что по данному пункту никакого окончательного решения принято не было.
A colloquium had been proposed to meet those requirements. Для выполнения этих требований было предложено проведение коллоквиума.
Funding of operational activities had been unpredictable, unreliable and unstable, with negative implications for overall programme coherence, efficiency and transaction costs. Финансирование оперативной деятельности было непредсказуемым, ненадежным и нестабильным, что оказало негативное воздействие на согласованность, эффективность и операционные издержки в рамках всей программы.
Integrated water resources management has been acknowledged as the appropriate approach to solving the competition among users, as it is flexible and inclusive. Комплексное водопользование было признано надлежащим подходом к решению проблемы конкуренции между потребителями ввиду его гибкости и всеохватности.
However, the global partnership that had been forged over a decade ago in Monterrey must complement that effort. Однако глобальное партнерство, которое было сформировано более десяти лет назад в Монтеррее, должно дополнить эти усилия.
However, no permanent solution had been reached. Однако не было достигнуто никакого постоянного решения.
While the regulatory authorities understood the issue, the response had been slow and weak, owing to the influence of interest groups. Хотя регулирующие органы понимали эту проблему, реагирование было медленным и слабым из-за влияния заинтересованных групп.
Excessive use of force had been perpetrated in the repression of peaceful demonstrations in many European States. Применение чрезмерной силы было отмечено при пресечении мирных демонстраций во многих европейских государствах.
The international community's attention had been drawn in summer 2012 to the tension between religious defamation and freedom of expression. Летом 2012 года внимание международного сообщества было приковано к противоречию между религиозной диффамацией и свободой выражения мнения.
While the right to food had been reaffirmed in numerous international instruments, it remained remote for many. Хотя право на питание было подтверждено в многочисленных международных документах, оно еще является отдаленной мечтой для многих.
Despite the claims of the main sponsors, no significant compromises had been made in the informal negotiations. Несмотря на утверждения основных авторов, на официальных переговорах не было достигнуто никаких значительных компромиссов.