Staff had been invited to participate but had declined. |
Принять участие в ее работе было предложено и персоналу, но он отклонил это предложение. |
Because I think this decision has not been thoroughly prepared. |
Потому, что это решение, как я считаю, не было тщательно подготовлено. |
And what has been returned has arrived destroyed and defective. |
А то, что было возвращено, прибыло в разбитом и непригодном виде. |
No judgements have to date been rendered under this article. |
До настоящего времени не было вынесено ни одного судебного решения в соответствии с настоящей статьей. |
We regret that these hopes have not been realized. |
Мы сожалеем, что этим надеждам так и не суждено было сбыться. |
More such specialized police stations had recently been opened. |
В последнее время было открыто еще несколько специализированных полицейских отделений подобного рода. |
The civilian population has been caged and severely traumatized. |
Гражданское население вынуждено было жить за ограждением и было серьезно травмировано. |
It has in fact been agreed. |
По сути, все это уже было согласовано. |
The strengthened cooperation between the Committee and other human rights mechanisms had been highlighted. |
Особое внимание в ходе сессии было обращено на укрепление сотрудничества между Комитетом и другими органами по правам человека. |
South Africa has been invited to join. |
Приглашение присоединиться к этой Конвенции было направлено Южной Африке. |
No complaint had been recorded so far. |
На сегодняшний день не было зарегистрировано ни одной такой жалобы. |
On disarmament, demobilization and reintegration, there has been little progress. |
Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в этой области не было достигнуто значительного прогресса. |
Those affected have not been rehoused or compensated or resettled. |
Пострадавшие лица не получили другого жилья или компенсации, и им не было обеспечено переселение. |
Administration has been severely downsized over the years. |
За последние годы было проведено резкое сокращение основной программы "Администрация". |
No action had been taken with regard to two, one had been acted upon, and the fourth had been subsequently implemented, although it was unclear whether that had been in response to the Commission's recommendation. |
В отношении двух из них не было предпринято никаких действий, по одной действия принимаются, а четвертая была впоследствии выполнена, хотя было неясно, явилось ли это реакцией на рекомендацию Комиссии. |
Furthermore, no justification had been given for some items requiring additional expenditures. |
Кроме того, не было представлено никаких обоснований по ряду статей, нуждающихся в дополнительном финансировании. |
Access to natural resources has been denied or restricted. |
Ему было отказано или оно было ограничено в доступе к природным ресурсам. |
Others cautioned against backsliding on what has been achieved in 1994. |
Другие предостерегли против отступления от того, что было достигнуто в 1994 году. |
Between January and August 1999,100 vacant posts had been filled. |
В период с января по август 1999 года было заполнено 100 вакантных должностей. |
For consistency sake this change has been introduced elsewhere. |
Для обеспечения последовательности это изменение было внесено и в других местах текста. |
The provision had been drafted because many extradition treaties prohibited extraditions for political offences. |
Это положение было разработано с учетом множества договоров об экстрадиции, которые запрещают экстрадицию за совершение политических преступлений. |
The United Nations has been invaluable. |
Содействие со стороны Организации Объединенных Наций было бесценным. |
No discussion was held since no paper had been presented under the sub-item. |
Обсуждения в рамках этого подпункта не проводились, поскольку по нему не было представлено никаких документов. |
The investigation found the firing had been unnecessary. |
В результате проведенного расследования было установлено, что в применении оружия не было необходимости. |
However, two approaches had been suggested for multilateral obligations. |
В то же время в отношении многосторонних обязательств было предложено два подхода. |