Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Several significant gas pipelines have recently been constructed in Eastern Europe and Central Asia, which will increase diversification for both suppliers and consumers. В Восточной Европе и Центральной Азии за последнее время было построено несколько крупных газопроводов, что позволит повысить степень диверсификации как для поставщиков, так и для потребителей.
Self-reported health has been measured as functioning in a given set of domains. Здоровое состояние по результатам самооценки было признано функционированием в определенных областях.
Cooperation between international agencies and national statistics organizations has also been good, with active participation in both OECD and UNESCO activities. Также плодотворным было сотрудничество между международными учреждениями и национальными статистическими организациями, которые принимали активное участие в деятельности как ОЭСР, так и ЮНЕСКО.
Several commitments relating to meeting the special needs of Africa have also been made and reaffirmed at various United Nations conferences and summits. Также было принято несколько обязательств, касающихся удовлетворения особых потребностей Африки, которые были подтверждены на различных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Inequalities that have not been addressed through a coherent public policy can only undermine even the best efforts aimed at promoting the empowerment of people. Неравенство, которое не было преодолено проведением последовательной государственной политики, способно свести на нет даже самые благие намерения, направленные на содействие расширению прав и возможностей людей.
The present statement has been prepared by Cynthia Teixiera, Co-founder and Managing Director of the Crowley Children's Fund. Настоящее заявление было подготовлено Синтией Тейшейрой, соучредителем и директором-распорядителем Детского фонда Кроули.
Please also indicate whether the national programme has been extended beyond 2011. Просьба также сообщить, было ли продлено действие этой Программы после 2011 года.
On this basis, comprehensive anti-discrimination legislation has been enacted which is continuously further developed (see below). На этой основе было введено в действие всеобъемлющее антидискриминационное законодательство, которое постоянно получает дальнейшее развитие (см. ниже).
In Austria, human rights education has been integrated into school curricula since 1978 via the educational principle "civic education". В Австрии преподавание прав человека было включено в программу школьного обучения с 1978 года через образовательный принцип гражданского воспитания.
The number of drop-outs from school has been very small in recent years; a few dozen, roughly estimated. Число случаев отсева из школы в последние годы было небольшим; по приблизительным оценкам, оно составило несколько десятков человека.
The first case had been brought by 974 complainants and the second by 171 complainants. Первое дело было возбуждено 974 пострадавшими, а второе - 171 пострадавшим.
The court had ruled against the Municipality and the complainant's property had been restored. Суд вынес решение не в пользу городских властей, и конфискованное имущество было возвращено истцу.
The court had ruled in their favour and they had been awarded unemployment benefit. Суд вынес решение в их пользу, и им было выплачено пособие по безработице.
A total of 220 books had been published by the Zoroastrian community, and 132 by the Armenian Christians. Общиной зороастрийцев было издано в общей сложности 220 книг, а армянскими христианами - 132 книги.
During the period 2008 - 2009, some 2,200 complaints alleging abuse and ill-treatment by the police had been filed. В течение 2008-2009 годов было подано около 2,200 жалоб о предполагаемых злоупотреблениях и жестоком обращении со стороны полиции.
To date 368 complaints had been partially or totally upheld and 1,505 had not. К настоящему времени 389 жалоб было частично или полностью поддержано, а в принятии 1,505 - отказано.
But statistical standards have not yet been developed to guide the generation of data at the national level and to improve international comparability. Однако статистические стандарты, которыми можно было бы руководствоваться при сборе данных на национальном уровне и для повышения международной сопоставимости таких данных, еще не разработаны.
The general prohibition of discrimination has even been enshrined in constitutional law (see the comments on article 1, A). Общее запрещение дискриминации было даже включено в конституционный закон (см. комментарии по статье 1, А).
Also the promotion of participation of immigrants and ethnic minorities has been added to the tasks of the Advisory Board. В число задач Консультативного совета было также включено поощрение участия иммигрантов и этнических меньшинств в жизни общества.
No organization had ever been established to promote discord between ethnic minorities or religious groups. В стране никогда не было организаций, преследующих цель сеять рознь между этническими меньшинствами или религиозными группами.
Mr. Asztalos (Romania) said that in 2009, 20 cases of cybercrime involving discrimination had been investigated. Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в 2009 году было расследовано 20 дел о киберпреступности, включающих дискриминацию.
In 2008, there had been six such cases, two of which had resulted in convictions. В 2008 году было шесть таких дел, два из которых завершились вынесением приговоров.
In the school year 2009/10, tuition in five languages had been provided for 205 pupils. В 2009/10 учебном году обучение на пяти языках было предоставлено 205 учащимся.
Comments had been requested from society as a whole. Широкой общественности было предложено высказать замечания по данному закону.
The ruling had been circulated to all branches of the judiciary for implementation. Это решение было направлено всем органам судебной власти для исполнения.