Some 20 informal consultations had been held, and the resulting text represented the best possible compromise based on all the suggestions made. |
Было проведено порядка 20 неофициальных консультаций, и подготовленный в результате текст представляет собой наилучший возможный компромисс на основе всех предложений. |
Under a national development plan adopted in 2006, a considerable reduction in infant and maternal mortality had been achieved. |
В рамках реализации национального плана развития, принятого в 2006 году, было достигнуто существенное сокращение показателей младенческой и материнской смертности. |
No duplication of effort with other international bodies had been identified by the secretariat. |
Никакого дублирования усилий с другими международными организациями Секретариатом выявлено не было. |
It had been proposed that, resources permitting, a colloquium on the subject should be held in December 2013. |
Было предложено в декабре 2013 года провести коллоквиум по теме, если позволят средства. |
It had also been proposed that the colloquium should take place in the context of a meeting of the Working Group. |
Было также предложено, чтобы коллоквиум состоялся в период проведения заседаний Рабочей группы. |
UNCTAD had therefore been requested to continue its research and its technical support programme. |
Исходя из этого, ЮНКТАД было рекомендовано продолжить свои исследования и осуществление ее программы технической поддержки. |
A preliminary decision on distribution of quotas had also been reached. |
Было также достигнуто предварительное решение о распределении квот. |
A group of friends of culture and development had been established at a September meeting with the Director-General of UNESCO. |
На состоявшейся в сентябре встрече с Генеральным директором ЮНЕСКО было принято решение об учреждении Группы друзей культуры и развития. |
There had been no significant or meaningful progress in multilateral negotiations under the Doha Round. |
В рамках многосторонних переговоров Дохинского раунда не было достигнуто значимого или существенного прогресса. |
Schools had been strictly instructed to prohibit the use of corporal punishment. |
Школам было дано строгое указание о запрете телесных наказаний. |
That impact had been substantial, despite the limited funds available and the short implementation period for each project. |
Это воздействие было существенным, несмотря на ограниченный объем имеющихся средств и короткий период осуществления каждого проекта. |
Since 2010, more than 40,000 hectares had been handed over to different communities. |
С 2010 года различным общинам было передано свыше 40 тысяч гектаров земли. |
The critical role of empowerment had been recognized at the Eighth ASEAN Ministers Meeting on Rural Development and Poverty Eradication... |
ЗЗ. В ходе восьмого совещания АСЕАН на уровне министров по вопросам развития сельских районов и искоренения нищеты было признано ключевое значение вопроса расширения прав и возможностей. |
Most indigenous communities had been awarded land titles under the Amerindian Act of 2006. |
Большинству общин коренных народов было предоставлено право собственности на землю в соответствии с Законом об американских индейцах 2006 года. |
In both spaces, the presence of women's rights advocates and representatives from national women's rights machineries has been limited. |
На обоих мероприятиях присутствие защитников прав женщин и представителей национальных механизмов по правам женщин было ограничено. |
Specific legislation had been enacted in a minority of Member States. |
В небольшом числе специальное законодательство было принято в меньшинстве государств-членов. |
One meeting of the Norden Division has been held since the previous report of the Division. |
За период после представления предыдущего доклада Североевропейского отдела было проведено одно его заседание. |
The right to strike has been conducted by several labour unions in Indonesia. |
Право на забастовку было использовано несколькими профсоюзами Индонезии. |
As of June 2009, 48 companies had been excluded from the fund's investment universe. |
На июнь 2009 года из инвестиционного портфеля Фонда было исключено 48 компаний. |
In total NOK 60 million has been allocated for this scheme. |
На этот проект было выделено в общей сложности 60 млн. норв. крон. |
Recently, a Gender-Based Violence Prevention Fund (Operation) Regulation, 2010 has been adopted and enforced. |
Недавно было принято и претворяется в жизнь Положение 2010 года о работе фонда по предупреждению насилия на гендерной почве. |
Poverty alleviation has been a major priority of successive governments. |
Одним из основных приоритетов всех последних правительств было сокращение масштабов бедности. |
A network has been established and made functional for promoting girls education from the central level to the district level. |
Было создано и приступило к работе сетевое объединение по содействию охвату девочек образованием; в него входят заинтересованные стороны как на центральном, так и на районном уровне. |
As mentioned, free secondary education has been made available to the targeted groups. |
Как было указано выше, отдельным целевым группам обеспечивается бесплатное среднее образование. |
The Copyright Registrar's Office has been established under this Act. |
В соответствии с указанным законом было учреждено бюро регистрации авторских прав. |