In addition, more than 180 tasks related to the re-engineering of business processes had been identified. |
Кроме того, было выявлено более 180 задач, связанных с перестройкой рабочих процессов. |
The Ministers recalled that sovereign debt management had been a crucial issue for developing countries in past decades and recent years. |
Министры напомнили, что регулирование суверенной задолженности было в прошедшие десятилетия и последние годы одной из важнейших проблем для развивающихся стран. |
By the end of the reporting period, no replies to those reminders had been received. |
До окончания отчетного периода на эти упоминания не было получено никаких ответов. |
No such opinion had been presented to the family to date. |
Такого заключения семье также пока представлено не было. |
By that date no response had been received. |
К этому сроку ответа не было получено. |
Thus, the above-mentioned requirement has been met. |
Таким образом, вышеуказанное требование было выполнено. |
His permit to stay in Romania had been extended until 11 August 2002. |
Его разрешение на пребывание в Румынии было продлено до 11 августа 2002 года. |
Accordingly, no final decision regarding extradition to Uzbekistan had been taken. |
Поэтому не было принято окончательного решения относительно выдачи в Узбекистан. |
Thus, the complainant maintains, more than 18 months after the events, no investigation has been opened. |
Таким образом, по утверждению автора, спустя более 18 месяцев после указанных событий, по изложенным в жалобе фактам так и не было начато никакого расследования. |
In the case in question, 18 months after the events, no investigation has been conducted. |
В данном случае никакого следствия не было начато даже через 18 месяцев после инцидента. |
In all cases, the balance of quality and price had been appropriate for the item or service requested. |
Во всех случаях соотношение качества и цены для товара или услуги, которые требовалось приобрести, было приемлемым. |
Additional funding has been approved by United Nations Headquarters for IPSAS implementation. |
Центральными Учреждениями Организации Объединенных Наций было утверждено выделение дополнительных средств для перехода на МСУГС. |
However, little progress had been made by the partner by the time of audit. |
Однако на момент проведения ревизии партнером-исполнителем в этом отношении практически ничего предпринято не было. |
Procurement plans for items acquired through project funds had not been prepared. |
Планов закупок предметов, приобретаемых за счет средств проектов, подготовлено не было. |
For all those procurement activities through the Office, the Board noted that no vendor performance evaluation had been done. |
Комиссия отметила, что в отношении всех закупок, произведенных через Отделение, никаких оценок работы поставщиков проведено не было. |
It was established that, on 8 December 2008, the complainant had been extradited from the Russian Federation to Kazakhstan. |
Было установлено, что 8 декабря 2008 года автор был экстрадирован из Российской Федерации в Казахстан. |
No objective evidence of torture had ever been found. |
Никаких объективных доказательств применения пыток обнаружено не было. |
Since no comments had been received, a reminder was issued in October 2013. |
Поскольку никаких замечаний получено не было, в октябре 2013 года было направлено напоминание. |
At the time of the submission of 23 April 2012, no court hearing had been scheduled. |
На момент представления материалов 23 апреля 2012 года проведения судебного заседания запланировано не было. |
DLR has been carrying on a cooperation framework agreement with the China National Space Administration since 1994. |
ДЛР осуществляет рамочное соглашение о сотрудничестве с Китайским национальным космическим управлением, которое было заключено в 1994 году. |
Several additional bills for action on a constitutional assembly have since been promoted. |
Позже было представлено несколько новых законопроектов, касающихся решения о созыве конституционного собрания. |
The exchange had been forwarded to the Committee. |
Об обмене мнениями было сообщено в Комитет. |
The residents had never been consulted and had no legal or administrative remedy. |
С населением не было проведено никаких консультаций, и оно не имеет никаких правовых или административных средств защиты. |
Puerto Rico had not been allowed to participate in the adoption of the Committee's resolutions concerning its status. |
Пуэрто-Рико не было разрешено участвовать в принятии резолюций Комитета, касающихся ее статуса. |
It had been replaced by a transplanted British population, with the result that the Islands were a colonial territory with no colonized population. |
Оно было заменено переселенным британским населением, в результате чего эти острова являются колониальной территорией без колонизированного населения. |