The UN-Women Programme Operations Manual has been finalized and released. |
Руководство по программной оперативной деятельности Структуры «ООН-женщины» было завершено и обнародовано. |
Legislation to regulate MSMEs had been enacted in 1995. |
Законодательство, которое регулирует вопросы, связанные с ММСП, было принято в 1995 году. |
Second, no genuine need for the differential treatment had been shown. |
Во-вторых, не было продемонстрировано реальной необходимости в дифференцированном обращении для достижения какой-либо законной цели. |
Roma training has been organised in the prisons. |
В самих тюрьмах было организовано обучение, посвященное проблемам рома. |
Many concerns had been also raised. |
Также было затронуто много вопросов, вызывающих обеспокоенность. |
However, no successful recovery of assets located abroad in corruption cases had been conducted. |
Однако в связи с делами о коррупции не было произведено ни одного успешного возвращения активов, находящихся за рубежом. |
International cooperation with INTERPOL, EUROPOL, EUROJUST and FRONTEX has also been strengthened. |
Также было расширено международное сотрудничество с Интерполом, Европолом, Евроюстом и с агентством "Фронтекс". |
More nurses have also been hired. |
Кроме того, было принято на работу большее число медсестер. |
ACEDEVADEMA reported that no programme had been implemented to tackle forced child labour. |
АСЕДЕВАДЕМА сообщила, что в стране не было реализовано ни одной программы для ликвидации принудительного детского труда. |
Close attention had been paid to ensure that no minorities were excluded. |
Особое внимание было уделено обеспечению того, чтобы никакие группы меньшинств не были из него исключены. |
As mentioned, a national minimum wage has been legally established. |
Как было указано выше, в Непале был в законодательном порядке установлен общенациональный минимальный размер оплаты труда. |
No legislation expressly prohibiting corporal punishment has been adopted since the last report. |
Со времени представления последнего доклада какого-либо закона, прямо запрещающего телесные наказания, принято не было. |
No deadline had been set for either investigation. |
Никаких предельных сроков по проведению этого расследования установлено не было. |
Ukraine has been contacted but has not formally replied yet. |
Соответствующее предложение было сделано Украине, однако она еще не представила официального ответа. |
The gender training has been designed to be readily customized to in-country needs. |
Подготовка по гендерным вопросам организована таким образом, чтобы учебную программу можно было легко адаптировать к потребностям той или иной конкретной страны. |
No method of family planning has been so well-researched. |
Ни по одному методу планирования семьи не было проведено столько исследований. |
There has been no further progress on this issue. |
На данный момент никаких новых подвижек в этом вопросе достигнуто не было. |
Many cases had been recorded during the post-election crisis. |
Большое число таких случаев было зарегистрировано в период кризиса после проведения выборов. |
However, only the latter measure has been authorized. |
Тем не менее было получено разрешение только на реализацию последнего предложения. |
No legislation has been adopted on international repeat offences. |
В отношении международных преступлений, совершенных повторно, никаких законодательных положений принято не было. |
In 2011, nearly 3,000 disciplinary sanctions had been imposed against police officers. |
В 2011 году в рамках проведенных сотрудниками полиции приблизительно 4 млн. операций было вынесено порядка 3000 дисциплинарных взысканий в отношении полицейских. |
Life-saving medical interventions for pregnant women had always been available. |
Медицинскими мерами по спасению жизни в отношении беременных женщин всегда можно было воспользоваться. |
I know things haven't been great between us lately... |
Я знаю, что в последнее время между нами не все было гладко... |
Garcia says nobody's been reported missing in the area. |
Гарсия говорит, что в этом районе не было сообщений об исчезновении. |
Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. |
(Даниил) Мгновенно, что было сказано о Навуходоносоре исполнилось. |