| The UN-Women Programme Operations Manual has been finalized and released. | Руководство по программной оперативной деятельности Структуры «ООН-женщины» было завершено и обнародовано. |
| Legislation to regulate MSMEs had been enacted in 1995. | Законодательство, которое регулирует вопросы, связанные с ММСП, было принято в 1995 году. |
| Second, no genuine need for the differential treatment had been shown. | Во-вторых, не было продемонстрировано реальной необходимости в дифференцированном обращении для достижения какой-либо законной цели. |
| Roma training has been organised in the prisons. | В самих тюрьмах было организовано обучение, посвященное проблемам рома. |
| Many concerns had been also raised. | Также было затронуто много вопросов, вызывающих обеспокоенность. |
| However, no successful recovery of assets located abroad in corruption cases had been conducted. | Однако в связи с делами о коррупции не было произведено ни одного успешного возвращения активов, находящихся за рубежом. |
| International cooperation with INTERPOL, EUROPOL, EUROJUST and FRONTEX has also been strengthened. | Также было расширено международное сотрудничество с Интерполом, Европолом, Евроюстом и с агентством "Фронтекс". |
| More nurses have also been hired. | Кроме того, было принято на работу большее число медсестер. |
| ACEDEVADEMA reported that no programme had been implemented to tackle forced child labour. | АСЕДЕВАДЕМА сообщила, что в стране не было реализовано ни одной программы для ликвидации принудительного детского труда. |
| Close attention had been paid to ensure that no minorities were excluded. | Особое внимание было уделено обеспечению того, чтобы никакие группы меньшинств не были из него исключены. |
| As mentioned, a national minimum wage has been legally established. | Как было указано выше, в Непале был в законодательном порядке установлен общенациональный минимальный размер оплаты труда. |
| No legislation expressly prohibiting corporal punishment has been adopted since the last report. | Со времени представления последнего доклада какого-либо закона, прямо запрещающего телесные наказания, принято не было. |
| No deadline had been set for either investigation. | Никаких предельных сроков по проведению этого расследования установлено не было. |
| Ukraine has been contacted but has not formally replied yet. | Соответствующее предложение было сделано Украине, однако она еще не представила официального ответа. |
| The gender training has been designed to be readily customized to in-country needs. | Подготовка по гендерным вопросам организована таким образом, чтобы учебную программу можно было легко адаптировать к потребностям той или иной конкретной страны. |
| No method of family planning has been so well-researched. | Ни по одному методу планирования семьи не было проведено столько исследований. |
| There has been no further progress on this issue. | На данный момент никаких новых подвижек в этом вопросе достигнуто не было. |
| Many cases had been recorded during the post-election crisis. | Большое число таких случаев было зарегистрировано в период кризиса после проведения выборов. |
| However, only the latter measure has been authorized. | Тем не менее было получено разрешение только на реализацию последнего предложения. |
| No legislation has been adopted on international repeat offences. | В отношении международных преступлений, совершенных повторно, никаких законодательных положений принято не было. |
| In 2011, nearly 3,000 disciplinary sanctions had been imposed against police officers. | В 2011 году в рамках проведенных сотрудниками полиции приблизительно 4 млн. операций было вынесено порядка 3000 дисциплинарных взысканий в отношении полицейских. |
| Life-saving medical interventions for pregnant women had always been available. | Медицинскими мерами по спасению жизни в отношении беременных женщин всегда можно было воспользоваться. |
| I know things haven't been great between us lately... | Я знаю, что в последнее время между нами не все было гладко... |
| Garcia says nobody's been reported missing in the area. | Гарсия говорит, что в этом районе не было сообщений об исчезновении. |
| Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. | (Даниил) Мгновенно, что было сказано о Навуходоносоре исполнилось. |