In Guatemala no child or woman has ever been executed. |
В Гватемале не было ни одного случая применения смертной казни по отношению к несовершеннолетним или женщинам. |
In 1994/95 there had been 94 mediated settlements. |
В 1994/95 году согласованное урегулирование было достигнуто в 94 случаях. |
Women's different political style has also been noted. |
Было также отмечено, что для женщин присущ иной стиль решения политических вопросов. |
However, no concrete commitments had been given. |
Однако никаких конкретных обязательств в этом отношении получено не было. |
In the course of its interviews at Chamgang Central Jail the Working Group found that in many instances persons had been detained for years without having been charged and persons who had been charged had not been brought before a judge for trial. |
В ходе опроса, проведенного в центральной тюрьме Чамганга, Рабочая группа установила, что во многих случаях лица годами содержатся под стражей без предъявления обвинения, а лица, которым было предъявлено обвинение, не предстают перед судьей с целью начала судебного разбирательства. |
Only you've been looking tired recently. |
Как видите, пока вас не было мы решили кое-что изменить. |
Never been known to do that Mister. |
Никогда не было известно, как это делать, Мистер. |
You got your we have not been. |
Ты получила воду, а нас здесь не было. |
Then imagine it'd been vice versa. |
Тогда представь себе, что если бы было всё наоборот. |
Twenty-five water technicians had been trained to run them. |
Для работы в них было подготовлено 25 технических специалистов в области водоснабжения. |
It has been less successful in establishing new financial links. |
Что касается новых финансовых связей, то установление их было менее успешным. |
This medical report has allegedly been ignored by officials. |
Как сообщалось, это медицинское заключение не было принято официальными лицами во внимание. |
It has been real fun today. |
Сегодня было, в самом деле, классно. |
An understanding has also been reached on collaboration in poverty monitoring and user financing. |
Кроме того, было достигнуто понимание в отношении сотрудничества в деле контроля за положением в области нищеты и финансирования пользователей. |
Government ownership in Mozambique had been emphasized. |
Было уделено особое внимание вопросу о собственных программах правительства в Мозамбике. |
Its termination has never been announced. |
Заявление об его отмене так и не было сделано. |
A new inquiry had been ordered to identify his attacker. |
Было отдано распоряжение о проведении нового расследования для установления личности напавшего на него человека. |
Further, Abdulrhman Abdalla Nugdalla had allegedly been denied medical care. |
Кроме того, Абдулрахману Абдалле Нугдалле, как утверждается, было отказано в медицинской помощи. |
Sorry been so hard to get to. |
Прости, что до меня так трудно было добраться. |
No action had apparently been taken against those involved. |
Насколько известно, никаких дисциплинарных мер в отношении участников этого инцидента принято не было. |
Australia regretted that that had been a precondition for agreement. |
Австралия сожалеет, что это было выдвинуто в качестве предварительного условия для достижения согласия. |
No motive has been established in either case. |
Ни в одном из двух этих дел мотива установлено не было. |
Some 15 compensation claims have already been settled. |
Так, было уже завершено рассмотрение 15 дел, касающихся компенсации. |
No significant military action has been taken against these groups. |
В военном отношении каких-либо значительных операций, направленных против этих групп, предпринято не было. |
Such a state had been declared in the oil region of Gabon in 1990, but no property had been requisitioned; it had been administered entirely by law-enforcement personnel and had been financed from the State budget. |
Такое положение было объявлено в нефтедобывающем районе Габона в 1990 году, однако никакое имущество не было реквизировано; управление полностью осуществлялось сотрудниками правоохранных органов, а финансовые ресурсы выделялись из государственного бюджета. |