Consequently, there has been no progress in the elaboration of a national security sector reform strategy. |
Вследствие этого прогресса в разработке национальной стратегии проведения реформы сферы безопасности достигнуто не было. |
Progress on the reform of the derivatives market has also been slower than desirable. |
Реформа рынка производных инструментов также идет не такими высокими темпами, как было бы желательно. |
The Special Rapporteur has been informed that current Belarusian legislation could easily be amended to allow for free and fair elections. |
ЗЗ. Специальный докладчик был информирован о том, что нынешнее законодательство Беларуси можно было бы без труда изменить, чтобы позволить проводить свободные и справедливые выборы. |
The data hub request for proposals has been put on hold owing to other priorities. |
Было принято решение отложить направление просьбы представлять предложения в связи с организацией центра хранения и обработки данных ввиду необходимости выполнения других приоритетных задач. |
That request was also rejected and the Tribunal held that there had been an abuse of proceedings. |
Это требование также было отклонено, и Трибунал вынес решение о том, что имеет место злоупотребление разбирательством. |
He also said that the notification submitted by the European Community had not been signed by the party's designated national authority. |
Он также заявил, что уведомление от Европейского сообщества не было подписано назначенным национальным органом данной Стороны. |
Capacity building has been at the heart of FAO's mandate since its foundation. |
С момента основания ФАО центральным компонентом ее мандата было создание потенциала. |
Consensus had not been achieved on one nomination. |
Консенсуса не было достигнуто по одной заявке. |
By 1999, over 90 per cent of such ozone-depleting substance solvents had been eliminated through conservation and substitution with not-in-kind technologies. |
К 1999 году более 90 процентов таких озоноразрушающих растворителей было ликвидировано посредством консервации и замены неродственными технологиями. |
Several suggestions had been made in the report to improve procedures for putting forward nominees to the Panel and its subsidiary bodies. |
В докладе было сформулировано несколько предложений относительно совершенствования процедур выдвижения кандидатур в состав Группы и ее вспомогательных органов. |
Two cases of methyl bromide poisoning of fruit inspectors working in grape storage warehouses had been reported. |
Было сообщено о двух случаях отравления бромистым метилом контролеров ОТК фруктов, работающих в складских помещениях, предназначенных для хранения винограда. |
An amount of 74.15 tonnes had not been recommended. |
Количество в 74,15 тонны не было рекомендовано. |
To-date, four POPs projects been approved using the direct access modality to access funds. |
К настоящему времени с использованием канала прямого доступа к средствам было утверждено четыре проекта по СОЗ. |
Remediation has been completed in [year]. |
Восстановление было завершено в [год] году. |
Finally, she noted that Annex H had been deleted as it was no longer referred to in the articles. |
В заключение она отметила, что приложение Н было удалено, поскольку теперь ссылки на него в статьях отсутствуют. |
For example, in 2011,828 of 908 murders had not been investigated. |
Например, в 2011 году 828 из 908 дел не было расследовано. |
This decade has been marked by an increase in security risk and a constriction of humanitarian space. |
Это десятилетие было отмечено увеличением рисков для безопасности и сужением гуманитарного пространства. |
Therefore, in violation of article 6 of the Convention, effective protection has been denied. |
В этой связи ему было отказано в эффективной защите в нарушение статьи 6 Конвенции. |
In most developing countries, the impact of the economic crisis on formal employment has been less evident. |
В большинстве развивающихся стран воздействие экономического кризиса на формальную занятость было менее очевидным. |
It was also indicated that in several HCFC phase-out management plans non-HFC alternatives had been identified for replacing HCFCs. |
Было также указано, что в ряде планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ были выявлены альтернативы для замены ГХФУ, не содержащие ГФУ. |
It has been ascertained that at this stage the proponent does not wish to modify the existing system so as to overcome this difficulty. |
На данном этапе было установлено, что инициатор не желает модифицировать существующую систему для решения этой проблемы. |
It has been observed that domestic animals react more sensitively to CNs than laboratory rodents. |
Было отмечено, что домашние животные более восприимчивы к ХН, чем лабораторные грызуны. |
The view was expressed that that request had not yet been fulfilled. |
Было выражено мнение о том, что эта просьба пока остается невыполненной. |
More than 1,300 contestants from 55 countries had registered, and the winners had been announced on 21 May 2013. |
Было зарегистрировано более 1300 участников из 55 стран, и победители были объявлены 21 мая 2013 года. |
This proposal had also been included in the revised programme of work that was currently under the Committee's consideration. |
Это предложение было включено также в пересмотренную программу работы, которая в тот момент рассматривалась Комитетом. |