An additional splice variant has been described but its biological validity has not been determined. |
Был описан дополнительный вариант сплайсинга, но его биологическое действие не было определено. |
There was strong speculation at the time that he had been poisoned by his father-in-law, although this has never been proven. |
Это вызвало серьёзные подозрения, будто он был отравлен своим тестем, что, впрочем, никогда не было доказано. |
The second major substantive operational area with which UNMIBH has been occupied during the reporting period has been freedom of movement. |
Второй крупной оперативной задачей, которой занималась МООНБГ в течение отчетного периода, было обеспечение свободы передвижения. |
His case has been tried, and he had been provisionally released. |
По его делу было проведено судебное разбирательство, и он был временно освобожден. |
We would've been all right... if there hadn't been any mess. |
У нас все бы было хорошо... если бы не происходили всякие случайности. |
There's been no invasion and power's been restored. |
Вторжения не было, а подача энергии восстановлена. |
Well, the assembly's been convened, so I've been called to Charles Town. |
Было созвано собрание, и меня направляют в Чарльстон. |
It's been a year and there hasn't been even a single hearing. |
Прошёл год и от него не было никаких известий. |
Your dad's been coming around whilst you been away. |
Твой отец ушел в себя, пока тебя не было. |
Things had been different, he'd've been my son-in-law. |
Всё тогда было иначе, он был моим зятем. |
But it's been a while since there has been any activity here. |
В течение достаточно долгого времени здесь не было никакой активности. |
In an initial stage, 31,117 applications had been received; 29,809 had been judged admissible. |
На первоначальной стадии было получено 31117 ходатайств, 29809 были признаны приемлемыми. |
It's been crazy here while you've been away. |
Мы чуть с ума на сошли, пока тебя не было... |
It's been tried six times in the last century, and it's been successful exactly once. |
В прошлом веке было совершено шесть попыток и ровно одна была успешной. |
There has not yet been an operating system or a technology that hasn't been hacked. |
Не было ещё такой операционной системы или технологии, которую бы не взломали. |
Claire's been working a lot lately, and it's been... great. |
Клэр часто работала допоздна, и это было... великолепно. |
It has been transmitted by the executive branch to the Legislative Assembly for adoption, but no action has been taken yet. |
Он был препровожден правительством в Законодательное собрание для его утверждения, что, однако, еще не было осуществлено. |
The Addis Ababa agreement has been accepted by all Somali groups and has also been the basis for the political activities of UNOSOM. |
Аддис-Абебское соглашение было принято всеми сомалийскими группами и положено в основу политической деятельности ЮНОСОМ. |
A team of three consultants had been entrusted with the task of determining whether there had been any impropriety in the procurement of the vehicles. |
Группе в составе трех консультантов было поручена задача определения того, имели ли место при закупке автомобилей какие-либо нарушения. |
Again, there had been no reply and it had not been possible to adopt a decision at the resumed forty-seventh session. |
Однако опять не было получено ответа, и на возобновленной сорок седьмой сессии оказалось невозможно принять какое-либо решение. |
There had been too many situations since the end of the Second World War in which crimes had been committed with impunity. |
В период после окончания второй мировой войны было чрезвычайно много ситуаций, когда преступления совершались безнаказанно. |
Close collaboration had thus been established between teachers and welfare workers, and positive results had been achieved. |
Благодаря этому было установлено тесное сотрудничество между преподавателями и социальными работниками, и были достигнуты позитивные результаты. |
Much had been expected of the Nairobi Forward-looking Strategies, but little had been achieved. |
Многое ожидалось от Найробийских перспективных стратегий, однако мало что было достигнуто. |
Food aid had been provided to 3 million persons in need and 365 secondary schools had been constructed and equipped throughout the country. |
Была предоставлена продовольственная помощь трем миллионам нуждающихся лиц и было создано и оборудовано 365 средних школ по всей стране. |
The issue had been discussed by the humanitarian agencies and an agreement had been reached on the need to establish the post of Humanitarian Coordinator. |
Этот вопрос обсуждался гуманитарными учреждениями, и было достигнуто соглашение относительно необходимости учреждения должности Координатора гуманитарной помощи. |