Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Those convicted under that article had largely been responsible for inciting religious hatred or supporting religious groups banned in Tajikistan. Осужденным по этой статье лицам было предъявлено обвинение главным образом за разжигание религиозной вражды и поддержку религиозных групп, запрещенных в Таджикистане.
Regarding mixed marriages between Tajik nationals and foreigners, 3,196 such marriages had been registered since 2006. Что касается смешанных браков между таджикскими гражданами и иностранцами, то с 2006 года было зарегистрировано 3196 таких браков.
The ultimate goal was naturally to shut down the shelters, but no specific time frame had been set. Окончательным решением, естественно, было бы закрытие лагерей, но конкретных сроков этого еще не установлено.
Two committees had also been established, to determine the structure and contents of the report respectively. Было создано также два комитета для определения, соответственно, структуры и содержания доклада.
There had been no new developments in legislation concerning the death penalty since the previous universal periodic review. С момента представления предыдущего универсального периодического доклада никакого нового законодательства в отношении смертной казни принято не было.
With regard to the State's relations with the Argentine diaspora, two programmes had been set up. По поводу отношений государства с аргентинской диаспорой следует отметить, что было начато осуществление двух программ.
It had been decided that the private companies should extend their services to more localities in Paraguay and should reduce their tariffs. Было решено, что частным компаниям нужно охватить своими услугами больше населенных пунктов Парагвая и снизить свои тарифы.
Regarding the latter two undertakings, limited progress has been made so far. В отношении двух последних обязательств не было достигнуто никакого очевидного прогресса.
It would be useful to know whether any changes had been made regarding the death penalty for foreigners. Было бы полезно узнать, осуществлены ли какие-либо изменения в отношении смертной казни для иностранцев.
A further 51 cases were closed after settlements had been reached out of court. Еще 51 дело было закрыто в связи с их внесудебным урегулированием.
Regarding the latter two undertakings, no evident progress has been made. Что касается двух последних обязательств, то никакого заметного прогресса в этом отношении достигнуто не было.
Further inquiries are ongoing, and a follow-up letter has been sent to the reported State of origin. В настоящее время направляются новые запросы, и государству происхождения было направлено еще одно письмо.
It was reported that upwards of 70 civilians had been killed during the attack. Согласно сообщениям, в ходе нападения было убито более 70 мирных жителей.
Fifteen persons had reportedly been killed during the recent fighting, on 17 October. Во время недавних боев, имевших место 17 октября, согласно сообщениям, было убито 15 человек.
It was alleged that 11 civilians had been killed, an unspecified number injured and several residents temporarily displaced to surrounding areas. Предположительно в общей сложности 11 мирных жителей было убито, неизвестное число людей ранено и несколько жителей оказались временно перемещены в прилегающие районы.
The Group learned that the letter had been wrongly addressed, however, and explained the procedure for the lifting of sanctions. Однако Группа узнала, что это письмо было неверно адресовано, и объяснила процедуру отмены санкций.
Most of the United Nations staff had been relocated to neighbouring Cameroon. Большинство сотрудников Организации Объединенных Наций было переведено в соседний Камерун.
An indictment has been filed against three suspects and the main trial is due to begin later in April. В отношении трех подозреваемых было вынесено обвинительное заключение, и основное производство должно начаться до конца апреля.
Nine officers had already been suspended in January. В январе уже было отстранено девять офицеров.
Such a proposal has at the time of writing not been submitted into parliamentary procedure. На момент подготовки настоящего доклада такое предложение не было внесено в соответствии с действующей парламентской процедурой.
Subsequently, the acting mayor controversially proclaimed a budget despite procedural irregularities on 8 April in a move that has been legally challenged. Затем, 8 апреля, невзирая на процедурные нарушения исполняющий обязанности мэра объявил о принятии спорного бюджета решением, которое было опротестовано в судебном порядке.
As in past workshops, particular attention had been given to collaboration with regional and subregional organizations and arrangements. Как и на прошлых семинарах, особое внимание было уделено сотрудничеству с региональными и субрегиональными организациями и механизмами.
The Education Initiative has also been organizing train-the-trainers events on the IFRS for SMEs. В рамках этой инициативы было организовано обучение инструкторов применению МСФО для МСП.
The fragile calm that has prevailed over the past three months has been shattered. Хрупкое спокойствие, продолжавшееся последние три месяца, было нарушено.
As at 18 February, 64,168 Ivorian refugees had been registered in Liberia. По состоянию на 18 февраля, в Либерии было зарегистрировано 64168 ивуарийских беженцев.