Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты.
They've never been where we've been. Они никогда не были там, где были мы.
The Special Representative responded that the Dutchbat soldiers that had been in Bratunac had been debriefed immediately upon arrival in Zagreb. Специальный представитель ответил, что солдаты из состава голландского батальона, находившиеся в Братунаце, были немедленно опрошены после их прибытия в Загреб.
As there had been differing views, the two proposals had been referred to the inter-committee meeting. Поскольку мнения разделились, оба предложения были переданы межкомитетскому совещанию.
If they hadn't been such amazing parents, this world could've been a much darker place. Если бы они не были такими замечательными родителями, этот мир, возможно, был бы гораздо хуже.
It's been a while since they've been together. Прошло много времени, с тех пор как они были вместе.
Robert's been texting Dexter the whole time they've been here. Роберт всё время писал Декстеру СМС, пока они были здесь.
I've been with other men since we've been married. У меня были другие мужчины со дня нашей свадьбы.
The apartments had been built under the administration of former Housing Minister Ariel Sharon, but had not been sold. Квартиры были построены в период пребывания в должности бывшего министра жилищного строительства Ариеля Шарона, но продать их не удалось.
The material had been in use for nearly 20 years and had been greatly expanded and improved. Эти материалы используются уже в течение почти 20 лет и за этот период были в значительной степени расширены и усовершенствованы.
The representative said that the reasons for discrimination because of personal laws had been explained earlier and such practices had been identified. Представитель отметила, что причины дискриминации, обусловленные нормами персонального права, были разъяснены ранее и подобная практика была выявлена.
Our desire and readiness to cooperate have not only been repeatedly stated but have also been proven in practice. Наше желание и готовность не только неоднократно выражались, но и были доказаны на практике.
It was because of this internal problem that the questions about the package which had been announced earlier had not been submitted. Именно по этой внутренней причине не были представлены вопросы по указанному пакету, о существовании которых заявлялось ранее.
Other experts recalled that this had been addressed in the last biennium and paragraph 1.10 had been amended accordingly. Другие эксперты напомнили, что данная тема уже обсуждалась в предыдущем двухлетии и что в пункт 1.10 были внесены соответствующие поправки.
Close collaboration had thus been established between teachers and welfare workers, and positive results had been achieved. Благодаря этому было установлено тесное сотрудничество между преподавателями и социальными работниками, и были достигнуты позитивные результаты.
Strong measures had been taken in Poland against organized crime, and changes to the legal system had been introduced in recent years. В Польше принимаются решительные меры против организованной преступности; в этих целях в последние годы были внесены изменения в правовую систему.
Sufficient practical measures had been recommended to enable the Government to put an end to those activities, yet nothing had been done. Были рекомендованы достаточные практические меры, позволяющие правительству положить конец таким действиям, однако ни одна из них не была осуществлена.
Once those problems had been scientifically substantiated, the affected residents had been relocated and had lost their lands. Как только такие проблемы были выявлены в результате научных исследований, пострадавшее население было переселено и потеряло свои земли.
In an initial stage, 31,117 applications had been received; 29,809 had been judged admissible. На первоначальной стадии было получено 31117 ходатайств, 29809 были признаны приемлемыми.
Violent incursions had been made along Rwanda's borders and anti-personnel mines had been laid. Границы Руанды насильственно нарушаются; там были установлены противопехотные мины.
They had been established in the framework of plans where cost effectiveness of the measures had also been considered. Такие показатели были установлены в рамках планов, в которых также учитывается эффективность принимаемых мер с точки зрения затрат.
The representative indicated that in the new Constitution the principle of equality had been adopted and the relevant international instruments had been ratified. Представитель отметила, что в новой конституции был закреплен принцип равенства и что были ратифицированы соответствующие международные документы.
In Latin America, initiatives had been taken by Argentina, Brazil and Chile, and the Treaty of Tlatelolco had recently been signed by Cuba. В Латинской Америке были предприняты инициативы со стороны Аргентины, Бразилии и Чили; недавно Договор Тлателолко был подписан Кубой.
Appointments to the Supreme Court have also been completed and the Ad Hoc Elections Commission has been reconstituted. Были также завершены назначения в Верховный суд, и была вновь образована Специальная комиссия по выборам.
Recently corporate tax had been reduced and steps towards full convertibility of the currency had been taken. В последнее время был снижен налог на компании, и были приняты меры по обеспечению полной конвертируемости валюты.