Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
The delegation noted that in the last 15 years, since trafficking had first been observed in Bosnia and Herzegovina, comprehensive measures had been undertaken to prevent it. Делегация отметила, что за последние 15 лет, с того времени, когда в Боснии и Герцеговине был зарегистрирован первый случай торговли людьми, были приняты комплексные меры, направленные на предотвращение этого явления.
Belgium expressed regret that ethnic minorities had been prevented from standing for high-level State positions during recent elections; that right had only been granted to the three ethnic groups recognized in the constitution. Бельгия выразила сожаление по поводу того, что представители этнических меньшинств были лишены возможности выдвигать свою кандидатуру на высокие должности в системе государственной службы во время недавних выборов; что это право было предоставлено лишь трем этническим группам, признанным в конституции.
Many actions had already been taken during the past year, which had been declared the year of public transport in Almaty. Многие меры уже были приняты в течение прошедшего года, который был объявлен в Алматы годом общественного транспорта.
In addition, a draft resolution had been prepared for the conduct of public discussions on environmental decision-making and trainings had been conducted. Кроме того, был подготовлен проект постановления о проведении общественных обсуждений по процессу принятия решений, касающихся окружающей среды, и были проведены мероприятия по соответствующей подготовке.
She observed that, while there clearly had been successes, the achievements had been uneven, especially in Africa. Она отметила, что, хотя были достигнуты явные успехи, результаты были неравномерными, особенно в Африке.
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято.
For example, two housing rulings against migrants had been found to be discriminatory and had been declared null and void by the Constitutional Court. Так, два решения суда по вопросу предоставления жилья, вынесенные против мигрантов, были признаны дискриминационными и объявлены ничтожными и не имеющими юридической силы Конституционным судом.
Since the required extrabudgetary resources were not made available to the Secretariat, an additional meeting of the Expert Group has not been held and a report has not been produced. Поскольку Секретариату не были предоставлены требуемые внебюджетные ресурсы, дополнительное совещание Группы экспертов не состоялось и доклад не был подготовлен.
He asked whether the 60 police officers who had been charged with corruption between 2008 and 2011 had been prosecuted and punished. Он спрашивает, были ли привлечены к суду и наказаны 60 сотрудников полиции, обвиненных в коррупции в период с 2008 по 2011 год.
Monegasque nationality law has thus been adapted to respond to new family situations and avoid cases of stateless children, where paternal filiation has not been established, for instance. В законодательство Монако о подданстве были, таким образом, внесены изменения с целью урегулирования новых ситуаций, возникающих в семьях, и недопущения состояния безгражданства среди детей, в частности, если не установлено отцовство.
About 20,000 homes built in the Province of Luanda (Zango project) had been given free of charge to citizens who had been evicted. Около 20000 домов, построенных в провинции Луанда (проект Занго), были бесплатно переданы выселенным гражданам.
A task force had been set up to prevent attacks on drivers of public buses and CCTV cameras had been installed at bus stations. Была сформирована целевая группа для предотвращения нападений на водителей общественных автобусов, а на автобусных станциях были установлены камеры системы видеонаблюдения.
She asked whether the circumstances of the incident had been clarified and whether an investigation had been conducted. Она спрашивает, были ли прояснены обстоятельства этого события и проведено расследование.
It was alleged that in September 2009, 45 persons had been buried alive in a tunnel because they had been suspected of operating an illegal mine. Как утверждается, в сентябре 2009 года 45 человек, подозревавшихся в эксплуатации незаконной шахты, были заживо погребены в тоннеле.
He asked the delegation to provide instances of when that article had been applied, or when alleged outrages had been investigated but dismissed. Оратор просит делегацию привести примеры применения этой статьи или случаев, когда иски в связи с предполагаемыми оскорблениями были расследованы, но отклонены.
Many of their homes had been built on land owned by individuals to whom the property deeds had been restored after the fall of Communism. Многие из их домов были построены на земле, принадлежащей лицам, права которых на недвижимость были восстановлены после падения коммунистического режима.
In total, 374 investigations had been concluded and 172 preventative protection and assistance measures had been adopted for at-risk journalists. В общей сложности было проведено 374 расследования, а в отношении 172 журналистов, которым угрожала опасность, были приняты превентивные меры по защите и оказанию помощи.
Indigenous organizations had been invited to meetings on the drafting of the strategy, but unfortunately not all their comments had been taken into account. Организации коренных народов приглашались к участию в совещаниях по разработке стратегии, но, к сожалению, не все их замечания были учтены.
Many judges had been removed from their posts and a framework policy paper on the overhaul of the security forces had been approved after broad and public debate. Многие судьи были лишены их полномочий, и после проведения широких и публичных обсуждений был утвержден рамочный политический документ о реформировании сил безопасности.
Moreover, there had been reports of incidents in which lawyers defending Uzbeks had been attacked in court and law enforcement officials had failed to intervene. Кроме того, были получены сообщения о том, что адвокаты, защищавшие узбеков, подвергались нападениям в суде, а сотрудники правоохранительных органов не принимали каких-либо мер в связи с этим.
Well, maybe not exactly having been forgotten like you've been forgotten. Что ж, может не совсем были забыты как ты был забыт.
You've been checking out the building... should've been checking out the workforce. Вы проверяли здание, а должны были проверять рабочих.
No, I haven't been doing it because I've been getting legit stuff. Нет, я не занималась этим, пока были другие предложения.
There's been some tears, but the week overall's been really worth it. Были слёзы, но целая неделя того стоила.
I've been on 12 dates since Jeff left, and every one's been a disaster. Я была уже на 12 свиданиях, после того, как Джэф улетел. и все они были сплошным кошмаром.