Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
The Prosecutor's Office had been revived in 1981 and separate courts had been established for civil and criminal affairs. В 1981 году была возобновлена работа Управления Прокурора; были созданы отдельные суды для рассмотрения гражданских и уголовных дел.
In some instances, although the targets had not been achieved, the corresponding target dates had not been revised. В некоторых случаях, хотя целевые показатели не были достигнуты, соответствующие контрольные сроки не пересматривались.
Twenty indicators had been developed, reflecting the subject areas of the Overarching Policy Strategy, on which stakeholders had been invited to report. Были разработаны 20 показателей, отражающих тематические области Общепрограммной стратегии, по которым заинтересованным субъектам было предложено сделать доклады.
Those arguments had been considered and investigated by ICAC and been given due attention. Указанные доводы МКАС были рассмотрены и исследованы, и им была дана должная оценка.
Some provisions had been reformulated, and one article had been deleted. Были изменены формулировки некоторых положений, а одна статья была удалена.
Thousands of Afghan people, many of them women and children, had been killed while countless others had been maimed or wounded. Были убиты тысячи афганцев, многие из которых были женщинами и детьми, а бесчисленное количество было изувечено или ранено.
Since that time, many principles had been endorsed by States but had not been accompanied by binding legal commitments. За прошедшее с тех пор время многие принципы были приняты государствами на вооружение, но не закреплены имеющими юридическую силу правовыми обязательствами.
It had been established by presidential decree, but its members had not been chosen by the public authorities. Она была создана президентским указом, однако ее члены не были избраны государственными органами.
The bulk of public infrastructure has been looted, and as a result, administration has been totally paralysed in the rural areas. В сельской местности основные государственные учреждения были разграблены, в результате чего работа органов власти оказалась полностью парализованной.
Maintaining support for NGOs had been prioritized and a number of programmes had been funded. Первостепенное внимание было уделено оказанию поддержки НПО, и были выделены средства для финансирования ряда программ.
The legal framework to fight corruption has been improved and the anti-discrimination law has been amended and is closer to international standards. Были модернизированы правовые основы борьбы с коррупцией; в законодательство о борьбе с дискриминацией были внесены поправки, в результате чего оно стало более приближенным к международным стандартам.
There had been exceptional cases, where the conduct of the forces of law and order had been called into question. Однако были исключительные случаи, когда поведение сил правопорядка было поставлено под сомнение.
Progress has been made, but it has been slow and uneven. Определенный прогресс достигнут, но его темпы были медленными и неравномерными.
Since then, a multiparty political system had been established, democratic elections had been organized and a new Constitution had been adopted. После этого в стране была создана многопартийная политическая система, были проведены демократические выборы и принята новая конституция.
Furthermore, 269 decisions had been annulled; 92 persons unjustifiably held in custody had been released and 219 convicts had been reprieved. Кроме того, было отменено 269 постановлений; были освобождены 92 неправомерно задержанных и 219 осужденных лиц.
Museums had been built, monuments had been erected and streets, towns and buildings had been named after martyrs and national heroes. Были построены музеи и возведены памятники, а города, улицы и здания были названы в честь мучеников и национальных героев.
The delegation should indicate whether there had been any cases where domestic legislation had been found to be inconsistent with the Covenant and consequently been repealed. Делегация должна сообщить, имели ли место какие-либо случаи выявления несоответствий норм внутреннего законодательства Пакту, которые вследствие этого были отменены.
There had been no specific budget item for the Repertory Prior to 1996-1997, so its publication had been not been kept up-to-date; subsequently, special funds were allocated. Что касается положения дел в период до 1996 - 1997 годов, то в бюджете не было статьи для целевого финансирования Справочника и, следовательно, работа по его подготовке не велась; впоследствии были выделены целевые средства.
No significant changes had been made to the document since it had been last discussed; the final paragraph had merely been tidied up. В документ не было внесено каких-либо существенных изменений со времени его последнего обсуждения; лишь в последний пункт были внесены незначительные поправки.
Most Member States informed the Panel that no assets had been frozen because no relevant assets had been present. Большинство государств-членов информировали Группу о том, что никакие активы заморожены не были по причине отсутствия таковых.
Criticism has been expressed that the two programmes have not been coordinated. Были высказаны критические замечания в связи с отсутствием координации между двумя вышеуказанными программами.
Remedial measures had been provided to persons who had been arrested and subsequently released when they were found to be not guilty. Арестованным лицам была предоставлена возможность правовой защиты, и позднее после установления их невиновности они были освобождены.
Moreover, the testimony had been taken in an irregular manner from another criminal trial in which he had not been involved. Кроме того, эти показания были получены в рамках другого уголовного процесса в нарушение действующего порядка и без его участия.
New legislative measures had been introduced and magistrates elections had been held to promote the rule of law and ensure good governance. В целях утверждения в стране принципов верховенства права и благого управления были приняты новые законодательные меры и проведены выборы судей.
While the Sami had been consulted, no comprehensive agreement had been reached, particularly concerning regions outside Finnmark. Консультации с саамами были проведены, однако они не привели к какому-либо всеобъемлющему соглашению, в частности, по районам, расположенными за пределами Финнмарка.