| Two of the seven medical facilities had previously been attacked. | Два из семи медицинских объектов, по которым были нанесены удары, уже подвергались нападениям в прошлом. |
| No compensation has been awarded and no apology was made. | Никакая компенсация не была выплачена, и не были принесены какие-либо извинения. |
| The strategy had been evaluated and various additional measures and improvements suggested. | Стратегия стала предметом оценки, по итогам которой были предложены различные дополнительные меры, в том числе по совершенствованию ее компонентов. |
| Minimum standards for HIV and AIDs workplace programmes have also been prescribed. | Также были введены минимальные стандарты по программам в отношении ВИЧ и СПИДа на рабочих местах. |
| Non-legislative measures had also been taken to combat domestic violence. | Помимо законодательных были также приняты иные меры по борьбе с насилием в семье. |
| The centre has also been granted funds for anti-Semitism research and teaching. | Этому центру были выделены также средства на реализацию научных исследований и учебных программ по борьбе с антисемитизмом. |
| Materials on collective rights have also been created and distributed. | Кроме того, были разработаны и распространены материалы, посвященные коллективным правам. |
| Observed and modelled data at EMEP stations had been investigated. | Были изучены полученные в ходе наблюдения и смоделированные данные на станциях ЕМЕП. |
| Several laws expanding public participation had been amended and were now in force. | Были внесены изменения в несколько законов, расширяющих права общественности на участие, и эти законы в настоящее время вступили в силу. |
| Some countries reported that national machineries and/or women's ministries had recently been abolished altogether. | Некоторые страны сообщили о том, что их национальные механизмы и/или министерства по делам женщин недавно были полностью ликвидированы. |
| Headway has been made towards these goals. | На пути к достижению этой цели были сделаны огромные шаги. |
| Sixteen Roma health mediators had been employed in 8 municipalities. | В восьми муниципалитетах были приняты на работу 16 специалистов для оказания рома консультативной помощи по вопросам медицинского обслуживания. |
| Legislation had been drafted or introduced in some jurisdictions to fully implement the article. | В некоторых правовых системах для обеспечения полного осуществления данной статьи были разработаны или внесены на рассмотрение соответствующие законопроекты. |
| Train-the-trainer workshops had also been organized for school teachers to ensure continuity. | В целях обеспечения преемственности для преподавателей школ также были организованы семинары по модели обучения "подготовка инструкторов". |
| He has also been provided with appropriate and supportive services and facilities in detention. | Ему также были предоставлены надлежащие услуги и возможности по оказанию ему поддержки во время нахождения в иммиграционных центрах. |
| CEDAW regretted that no temporary special measures had been adopted so far. | КЛДЖ с сожалением отметил, что до настоящего времени не были приняты временные специальные меры. |
| CRC was concerned that many of its previous recommendations had not been addressed. | КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что многие его предыдущие рекомендации не были выполнены. |
| We Kashubians have always been here. | Мы Кашубы, мы уже всегда были здесь. |
| And we both know you've been hallucinating. | И мы оба знаем, что у тебя были галлюцинации. |
| Teresa, you must've been especially close to Antonio. | Тереза, вы, должно быть, были особенно близки с Антонио. |
| I know we haven't been formally introduced. | Я... я знаю, что мы не были официально представлены друг другу... |
| Close attention had been paid to ensure that no minorities were excluded. | Особое внимание было уделено обеспечению того, чтобы никакие группы меньшинств не были из него исключены. |
| Considerable progress had also been made in reducing child mortality and improving maternal health. | Вместе с этим были зафиксированы значительные успехи в рамках плана по сокращению детской смертности и укреплению материнского здоровья. |
| You've been MIA for two months. | Вы были объявлены "в розыске" в течении двух месяцев. |
| You've never been with us. | Вы никогда не были вместе, Я имею в виду, с нами. |