Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
In May 1993 there had been a meeting of heads of security forces in which members had been given two lists. В мае 1993 года состоялось совещание руководителей службы безопасности, на которой ее сотрудникам были даны два списка.
Although many newspapers had been shut down, public discourse was clearly more lively than it had been five years previously. Хотя многие газеты закрыты, публичные выступления явно стали более живыми и яркими, чем они были пять лет назад.
The reinventing of society, when it has been successful, has usually been a long and painful process. Создание общества заново - в тех случаях, когда такие попытки были успешными, обычно представляло собой длительный и болезненный процесс.
The remaining case had been found to relate to a minor offence, and disciplinary measures had been taken. Последний случай был признан связанным с малозначимым проступком, и в отношении виновного были приняты дисциплинарные меры.
The prerogatives previously enjoyed by the Procurator's Office in that regard had been withdrawn and jurisdiction had been transferred to the courts. Прерогативы в этой области, которыми раньше пользовалась прокуратура, были отменены, а юрисдикция передана судам.
Seminars had been organized but had been cancelled for lack of participation. Были организованы соответствующие семинары, однако из-за отсутствия участников их пришлось отменить.
The alternative option of using banking facilities in Amman has been reviewed and has been discarded for operational reasons. Что касается альтернативных вариантов организации банковского обслуживания с использованием банков в Аммане, то они были отклонены по оперативным соображениям.
Mr. Saidov explained that detailed written replies had been prepared, covering the two years since the initial report had been submitted. Г-н Саидов поясняет, что были подготовлены подробные письменные ответы за двухлетний период с момента представления первоначального доклада.
Certain sections had been rearranged and a new introductory chapter had been written. Некоторые разделы были переставлены и добавлена новая вводная глава.
These proposals had been endorsed at UNCTAD X and a formal decision had been taken at the Board in March last year. Данные предложения были одобрены на ЮНКТАД Х, и Совет принял официальное решение на этот счет в марте прошлого года.
Peru provided an extensive account of legislative measures that had been adopted and institutions that had been established to prevent corruption. Перу представило обширное изложение законодательных мер, которые были приняты, и учреждений, которые были созданы в целях предупреждения коррупции.
Specific programmes had been developed for child workers and street children and initiatives had been taken to combat illiteracy among rural girls. Были разработаны конкретные программы в интересах детей-рабочих и беспризорных детей, а также начато осуществление инициатив по борьбе с неграмотностью среди сельских девочек.
Accordingly, they had been refused the status of refugee, and expulsion measures had been taken. Поэтому им было отказано в статусе беженца и в отношении них были приняты меры по осуществлению высылки.
Presidential pardons had been granted in 2006 to some 200 journalists whose convictions had been confirmed on appeal. Помилование Президента было предоставлено в 2006 году примерно 200 журналистам, приговоры которым были подтверждены по результатам апелляционного рассмотрения.
Basic training materials have already been elaborated for officers responsible for protection, but no training has been given so far. Для сотрудников, ответственных за обеспечение защиты, уже были разработаны базовые учебные материалы, однако курсы подготовки пока не проводились.
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
The original suggestion that the Contact Group should have four members had been rejected, but the names had been different. Изначальное предложение, согласно которому в состав Контактной группы должны входить четыре члена, было отклонено, однако фамилии были другими.
Since such programmes had only been introduced a few years previously, there had not been sufficient time to test their effectiveness. По-скольку подобные программы были введены всего лишь несколько лет назад, достаточного времени для проверки их эффективности не было.
The violence had been filmed and broadcast on television, and a case had been opened. Эти акты насилия были сняты на пленку и показаны по телевидению, после чего имел место судебный процесс.
An amnesty law had been passed the previous year, and deserters had been released from prison. В прошлом году был принят Закон об амнистии, и дезертиры были освобождены.
In addition, 88 cases of multiple and illegal occupancy had been discovered, 30 of which had been resolved. Кроме того, было выявлено 88 случаев перепродажи или незаконного занятия жилой площади, из которых 30 ситуаций были урегулированы.
Criminal proceedings had been initiated by the State Prosecutor in all those cases, some of which had been finalized. Во всех этих случаях государственным прокурором были возбуждены уголовные разбирательства, которые по отдельным делам уже завершены.
Criminal proceedings had been brought against the alleged perpetrators and some had been held criminally responsible. В отношении лиц, подозреваемых в нарушениях были возбуждены уголовные дела, а некоторые уже привлечены к уголовной ответственности.
The requirements for headquarters had not been altered but minor changes had been made to the requirements for other locations. Потребности для штаб-квартир остались без изменений, а в потребности для других мест были внесены незначительные коррективы.
It had been evident how "diplomatic" the response had been to that appeal. Было видно, насколько «дипломатичными» были ответы на этот призыв.