Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Since then, UNDP resources have not been available, so a post for a Deputy Director has been included in the Office budget, but it is still vacant. Затем ресурсы ПРООН были исчерпаны и поэтому должность заместителя директора была включена в бюджет Отделения, но она до сих пор остается вакантной.
The options had been prepared taking into account responses to a questionnaire that had been circulated by the secretariat and subsequent comments on drafts of the options. Эти варианты были подготовлены с учетом ответов на вопросник, который был распространен секретариатом, и последующих замечаний по проектам этих вариантов.
A series of drafts had been sent for comments to NGO partners and several national consultations on the report had been held. Целый ряд проектов доклада был разослан для комментария по партнерам из числа НПО, а по тексту доклада были проведены общенациональные консультации.
In 2005, a large number of criminal proceedings had been brought because of allegations of confessions which had allegedly been obtained through ill-treatment. В 2005 году было возбуждено множество уголовных дел по факту заявлений о том, что признания были якобы получены с помощью жестокого обращения.
Between 2001 and 2006,167 such complaints had been received, of which 63 had been submitted to the Minister of Justice. В период между 2001 и 2006 годами было получено 167 подобных жалоб, 63 из которых были направлены министру юстиции.
With regard to the relationship with the Human Rights Council, many things had been said, some of which had been completely unsubstantiated. В отношении взаимоотношений с Советом по правам человека он указывает, что об этом многое говорилось, но некоторые вещи не были подкреплены абсолютно ничем.
The CD has been available since 2004, and has been distributed to 1,370 schools since that time. Компакт-диски выпускаются с 2004 года и с этого времени были распространены в 1370 школах.
The Government had not always been able to implement the programme owing to funding constraints; however, new resources had recently been allocated. Правительство сталкивается с финансовыми трудностями в реализации этой программы; однако следует отметить, что недавно на эти цели были выделены дополнительные ресурсы.
UNOPS was still using the asset management and physical inventory instruction that had been developed in 2005 and has not been updated since then. ЮНОПС все еще пользуется инструкциями по вопросам управления имуществом и инвентаризации наличных материальных ценностей, которые были разработаны в 2005 году и с тех пор не обновлялись.
The Chamorros had not been officially informed that they had been consuming contaminated rainwater since the detonation of a hydrogen bomb on Enewetak in the Marshall Islands. Чаморро не были официально оповещены о том, что с момента взрыва водородной бомбы на Эневетаке, Маршалловы Острова, они потребляют загрязненную дождевую воду.
It should be recalled that although appropriations had been sought for business continuity activities in 2008, they had not been approved. Следует напомнить, что в 2008 году ассигнования на мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности были запрошены, но не были утверждены.
All such requests had been thoroughly scrutinized and an online tracking system had been implemented in early 2007 to keep all advances under control. Все подобные просьбы были внимательно изучены, а в начале 2007 года была внедрена система интерактивного контроля, обеспечивающая мониторинг всех авансов.
UNDP indicated that the reports had been reviewed but had not yet been included in the database as they were still pending final clearance. ПРООН сообщила, что отчеты были рассмотрены, но еще не включены в базу данных, поскольку не получили окончательного одобрения.
It found that although some progress had been made, the steps involved in the Organization's decision-making processes had not been sufficiently accounted for in the schedule. Она установила, что, хотя и был достигнут определенный прогресс, в графике не были в достаточной степени учтены шаги, связанные с процессами принятия решений в рамках Организации.
However, as at March 2008 that plan had not yet been formally adopted and the key players in charge had not been appointed. Однако по состоянию на март 2008 года этот план еще не был официально утвержден, а также не были назначены ключевые участники, отвечающие за его выполнение.
Meetings of that Commission had in any case been suspended and, despite two diplomatic meetings, no agreement to resume had been reached. Тем более что заседания этой Комиссии были приостановлены, и, несмотря на две дипломатические встречи, не было достигнуто никакой договоренности об их возобновлении.
They have not been brought before a judge and have not been able to challenge the lawfulness of their detention before a judicial authority. Они не были доставлены к судье и не имели возможности оспорить законность их задержания в судебном органе.
Two expert group meetings had been held by the Group, but that Member States had not been notified of them. Группа провела два совещания экспертов, о которых государства-члены не были уведомлены.
Through cooperation with UNICEF and other partners, schools had been built in remote areas and projects had been carried out targeting children with disabilities. Благодаря этим усилиям, предпринятым во взаимодействии с ЮНИСЕФ и другими партнерами, удалось построить школы в отдаленных регионах страны и реализовать проекты, которые были ориентированы специально на детей с ограниченными возможностями.
Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. Были предприняты значительные усилия к тому, чтобы побудить детей из числа коренных народов пойти учиться; в период с 2005 по 2009 годы в школы записались 12000 детей.
As a result of that strategy there had been a significant drop in clandestine migratory flows and trafficking networks had been forced to find other routes. Применение такой стратегии позволило добиться значительного сокращения нелегальных миграционных потоков, а сети незаконной торговли были вынуждены изыскивать альтернативные маршруты.
Extensive consultations had been held on job descriptions and vacancy announcements, all of which had now been posted on the Galaxy system. Были проведены обширные консультации по вопросам, касающимся описания должностных функций и объявлений о вакансиях, которые уже все размещены в системе «Гэлакси».
It stated that the case had been adjudicated in three courts and that domestic remedies had therefore been exhausted. Оно указало, что разбирательство по данному делу было проведено судами трех инстанций и, следовательно, внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
A representative of the Secretariat in Nairobi said that such requests had indeed been received and had been fully met; updated statistics would be provided. Представитель Секретариата в Найроби сказал, что на самом деле такие просьбы поступали и они были полностью удовлетворены и что будут представлены уточненные статистические данные.
The Board also collected comments from certain staff who had been implicated and most of whom had been cleared by the Procurement Task Force. Кроме того, Комиссия собрала мнения некоторых причастных к этим делам сотрудников, большинство из которых были оправданы ЦГЗД.