The Chair recalled that two sets of credentials had been received for Guinea-Bissau. |
Председатель напомнил о том, что были получены два комплекта полномочий от Гвинеи-Бисау. |
During the past four years, there has been a significant advancement in the legislation on human rights issues. |
В последние четыре года в стране были предприняты энергичные меры по совершенствованию законодательства, касающегося прав человека. |
"Other expenses" have also been redefined (see below). |
Изменения также были внесены в определение категории прочих расходов (см. ниже). |
At the end of January 2012, 87 per cent of the consolidated budget had been committed. |
На конец января 2012 года обязательства были приняты в отношении 87 процентов средств сводного бюджета. |
As at 1 March 2012, there had been five claims from contractors for additional costs. |
По состоянию на 1 марта 2012 года подрядчиками были поданы пять требований о покрытии дополнительных расходов. |
The training package has been successfully delivered to the National Police in all 13 districts. |
Учебные материалы были успешно направлены Национальной полиции во все 13 районов. |
The expenditure has been recorded in the 2012/13 financial period. |
Соответствующие расходы были отнесены на 2012/13 финансовый год. |
The expenditure has been recorded in the 2012/13 financial period. |
Расходы были учтены в 2012/13 финансовом году. |
As a result, the strategy was delivered only partially and its three main objectives have not been achieved. |
В результате этого была обеспечена лишь частичная реализация стратегии, а ее основные цели не были достигнуты. |
(b) Both aims had been substantially achieved. |
Ь) обе цели были по существу достигнуты. |
One delegation noted that these meetings were very productive because partners, issues and themes had been deliberately selected, allowing for real interaction. |
Как отметила одна делегация, эти совещания были весьма продуктивными, поскольку для них были сознательно отобраны реальные партнеры, узкие темы и конкретные вопросы. |
Less successful has been the engagement of the private sector in the Forum processes in general. |
Менее успешными в целом были попытки подключения частного сектора к участию в мероприятиях Форума. |
Important reports had been released in 2011 on global spillovers, multilateral surveillance and the vulnerability of low-income countries. |
В 2011 году были подготовлены важные доклады о глобальном воздействии, многостороннем наблюдении и уязвимости стран с низким доходом. |
IPSAS 25 has since been revised to provide that the annual leave could have a long-term benefit. |
С того времени в МСУГС 25 были внесены изменения, чтобы отразить тот факт, что ежегодный отпуск относится к категории долгосрочных выплат. |
In the view of the Department, action has been taken on all nine recommendations and they are considered implemented. |
По мнению Департамента, меры были приняты по всем девяти рекомендациям и их следует считать выполненными. |
One delegation requested details concerning measures, beyond correspondence and meetings, that had been taken to ensure a more efficient use of conference services. |
Одна из делегаций просила представить более подробную информацию относительно мер, которые были приняты для обеспечения более эффективного использования конференционных услуг, помимо направления писем и проведения совещаний. |
Resources had not been provided for the initiative. |
Ресурсы на осуществление этой инициативы выделены не были. |
One delegation asked whether statements were posted on the paper-smart portal in advance of meetings or after they had been delivered. |
Одна делегация поинтересовалась, размещаются ли заявления на портале разумного бумагопользования до заседаний или после того, как они были сделаны. |
To gauge client satisfaction with the concept, surveys had been conducted at various sessions. |
Для оценки удовлетворенности клиентов данной концепцией на разных сессиях были проведены обследования. |
Enhancements have also been made to the Integrated Management Information System (IMIS) to allow continuing appointments to be recorded. |
В Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) также были внесены изменения, позволяющие регистрировать непрерывные контракты. |
At the time of writing the present report, a majority of the United Nations and international non-governmental organization staff members had been released. |
На момент составления настоящего доклада большинство сотрудников Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций были освобождены. |
The Inspectors concur with OIOS on this issue and note with regret that the audit recommendations have not been implemented. |
Инспекторы выражают согласие с УСВН по этому вопросу и с сожалением констатируют, что эти аудиторские рекомендации не были выполнены. |
There have also been attacks by independent armed gangs (the African Marine Commando and Bakassi Freedom Fighters). |
Также были отмечены нападения со стороны независимых вооруженных банд («Африканские морские коммандос» и «Борцы за свободу Бакасси»). |
By December 2010, urban issues had been integrated into 43 United Nations development assistance frameworks. |
К декабрю 2010 года вопросы городского развития были учтены в 43 рамочных программах по оказанию помощи в целях развития. |
However, progress in human development has been uneven, leaving many behind and creating greater inequalities. |
Однако прогресс в области развития человеческого потенциала был неравномерным, в результате чего многие были лишены возможности пользоваться плодами прогресса, что повлекло за собой еще большее неравенство. |