| The Chair recalled that two sets of credentials had been received for Guinea-Bissau. | Председатель напомнил о том, что были получены два комплекта полномочий от Гвинеи-Бисау. |
| During the past four years, there has been a significant advancement in the legislation on human rights issues. | В последние четыре года в стране были предприняты энергичные меры по совершенствованию законодательства, касающегося прав человека. |
| "Other expenses" have also been redefined (see below). | Изменения также были внесены в определение категории прочих расходов (см. ниже). |
| At the end of January 2012, 87 per cent of the consolidated budget had been committed. | На конец января 2012 года обязательства были приняты в отношении 87 процентов средств сводного бюджета. |
| As at 1 March 2012, there had been five claims from contractors for additional costs. | По состоянию на 1 марта 2012 года подрядчиками были поданы пять требований о покрытии дополнительных расходов. |
| The training package has been successfully delivered to the National Police in all 13 districts. | Учебные материалы были успешно направлены Национальной полиции во все 13 районов. |
| The expenditure has been recorded in the 2012/13 financial period. | Соответствующие расходы были отнесены на 2012/13 финансовый год. |
| The expenditure has been recorded in the 2012/13 financial period. | Расходы были учтены в 2012/13 финансовом году. |
| As a result, the strategy was delivered only partially and its three main objectives have not been achieved. | В результате этого была обеспечена лишь частичная реализация стратегии, а ее основные цели не были достигнуты. |
| (b) Both aims had been substantially achieved. | Ь) обе цели были по существу достигнуты. |
| One delegation noted that these meetings were very productive because partners, issues and themes had been deliberately selected, allowing for real interaction. | Как отметила одна делегация, эти совещания были весьма продуктивными, поскольку для них были сознательно отобраны реальные партнеры, узкие темы и конкретные вопросы. |
| Less successful has been the engagement of the private sector in the Forum processes in general. | Менее успешными в целом были попытки подключения частного сектора к участию в мероприятиях Форума. |
| Important reports had been released in 2011 on global spillovers, multilateral surveillance and the vulnerability of low-income countries. | В 2011 году были подготовлены важные доклады о глобальном воздействии, многостороннем наблюдении и уязвимости стран с низким доходом. |
| IPSAS 25 has since been revised to provide that the annual leave could have a long-term benefit. | С того времени в МСУГС 25 были внесены изменения, чтобы отразить тот факт, что ежегодный отпуск относится к категории долгосрочных выплат. |
| In the view of the Department, action has been taken on all nine recommendations and they are considered implemented. | По мнению Департамента, меры были приняты по всем девяти рекомендациям и их следует считать выполненными. |
| One delegation requested details concerning measures, beyond correspondence and meetings, that had been taken to ensure a more efficient use of conference services. | Одна из делегаций просила представить более подробную информацию относительно мер, которые были приняты для обеспечения более эффективного использования конференционных услуг, помимо направления писем и проведения совещаний. |
| Resources had not been provided for the initiative. | Ресурсы на осуществление этой инициативы выделены не были. |
| One delegation asked whether statements were posted on the paper-smart portal in advance of meetings or after they had been delivered. | Одна делегация поинтересовалась, размещаются ли заявления на портале разумного бумагопользования до заседаний или после того, как они были сделаны. |
| To gauge client satisfaction with the concept, surveys had been conducted at various sessions. | Для оценки удовлетворенности клиентов данной концепцией на разных сессиях были проведены обследования. |
| Enhancements have also been made to the Integrated Management Information System (IMIS) to allow continuing appointments to be recorded. | В Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) также были внесены изменения, позволяющие регистрировать непрерывные контракты. |
| At the time of writing the present report, a majority of the United Nations and international non-governmental organization staff members had been released. | На момент составления настоящего доклада большинство сотрудников Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций были освобождены. |
| The Inspectors concur with OIOS on this issue and note with regret that the audit recommendations have not been implemented. | Инспекторы выражают согласие с УСВН по этому вопросу и с сожалением констатируют, что эти аудиторские рекомендации не были выполнены. |
| There have also been attacks by independent armed gangs (the African Marine Commando and Bakassi Freedom Fighters). | Также были отмечены нападения со стороны независимых вооруженных банд («Африканские морские коммандос» и «Борцы за свободу Бакасси»). |
| By December 2010, urban issues had been integrated into 43 United Nations development assistance frameworks. | К декабрю 2010 года вопросы городского развития были учтены в 43 рамочных программах по оказанию помощи в целях развития. |
| However, progress in human development has been uneven, leaving many behind and creating greater inequalities. | Однако прогресс в области развития человеческого потенциала был неравномерным, в результате чего многие были лишены возможности пользоваться плодами прогресса, что повлекло за собой еще большее неравенство. |