Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Political leaders, for instance, have on several occasions been summoned for questioning by security services and one arrest has been reported. Так, например, в ряде случаев политические лидеры были вызваны на допрос в органы безопасности и один из них был арестован.
Activity start-up had been slow, and project communities were overly dispersed and remote, as they had been selected based on need. Темпы начала осуществления деятельности были медленными, а общины, в которых осуществлялись проекты, были слишком разбросаны и удалены, поскольку отбор осуществлялся на основе существовавших потребностей.
Angola's country cooperation framework for UNDP had been developed initially for the three-year period 1997-1999 and had been extended for the year 2000. Рамки странового сотрудничества Анголы для ПРООН первоначально были разработаны на трехгодичный период 1997-1999 годов и продлены на 2000 год.
Still other revisions were intended to confirm procedures that had been applied successfully in the past but had not been formally reflected in the methodology. Другие же изменения направлены на подтверждение процедур, которые успешно применялись в прошлом, но не были официально отражены в методологии.
The recommendations had been provided to Ministers, Members of Parliament and non-governmental organizations focusing on women's issues and many positive actions had been taken. Рекомендации - с уделением особого внимания проблемам женщин - были доведены до сведения министров, членов парламента и неправительственных организаций, и был принят целый ряд позитивных мер.
During his tenure a new human resources framework had been launched, and managers had been granted new authority to select and develop staff. Во время его пребывания на этой должности была создана новая структура людских ресурсов, а руководителям были предоставлены новые полномочия в сфере отбора кадров и повышения их квалификации.
She therefore asked what efforts had been made to adopt the measures in question and what impediments had been encountered. В связи с этим оратор задает вопрос, какие шаги были предприняты для принятия указанных мер и что им препятствовало.
Recently, associations of lawyers had been established to give free legal advice to women who had been deprived of their property. Некоторое время назад были созданы ассоциации адвокатов, в задачу которых входит оказание бесплатной правовой помощи женщинам, лишившимся своей собственности.
Childcare was not as well organized as it had been before the war for a number of facilities had been destroyed. Система ухода за детьми в настоящее время организована не так хорошо, как до войны, поскольку многие детские учреждения были разрушены.
Useful suggestions had been made, although on occasion the criticisms that had been expressed concerning the draft guidelines had seemed to be based on a mistaken interpretation. Были внесены полезные предложения, хотя иногда критические замечания в отношении проектов основных положений, как представляется, были основаны на ложном толковании.
It was also true that the impact of the increased assessments on some of the developing countries had been mitigated and some elements of the methodology had been modified. Верно также, что последствия увеличения ставок начисленных взносов для некоторых развивающихся стран были смягчены и некоторые элементы методологии были изменены.
About 900 students they had been soterradas in a school - 50 bodies already had been rescued. Около 900 студентов они были soterradas в школе - 50 тел уже были спасены.
The songs have subsequently been remixed and mastered by Jack Endino, but have never been released. Впоследствии песни были ремикшированы и сведены Джеком Эндино, но так и не были выпущены.
From time to time a Council meeting which had been announced as an open briefing has been changed to an open debate. Время от времени заседания Совета, которые были заявлены как открытый брифинг, трансформировались в открытые прения.
At that time, she reported that work on 246 grave sites had been completed and that 2,730 bodies had been exhumed and examined. Одновременно она сообщила, что была завершена работа в 246 местах захоронений и были эксгумированы и исследованы 2730 тел.
The hearings had been attended by representatives of the State and the association, and measures that might be taken to resolve the cases had been discussed. На слушаниях присутствовали представители государства и ассоциации, и были обсуждены меры, которые можно принять для разрешения этих дел.
Winter had already been interested in creating a series set in the 1920s, feeling that it had never properly been explored before. Уинтер был заинтересован в создании сериале, действие которого происходит в 1920-х годах, чувствуя, что они никогда не были толком ранее изучены.
Nicholas II had already been shot dead and the family assumed, correctly, that his wife and children had also been killed. К тому моменту Николай Второй уже был убит, и семья справедливо сочла, что его супруга и дети были убиты вместе с ним.
These territories had all been under Hungarian rule prior to 1920, and had been transferred to Yugoslavia as part of the post-World War I Treaty of Trianon. Все эти территории находились до 1920 года под венгерским правлением и были переданы Югославии в рамках послевоенного Трианонского договора.
The Spanish envoys had been given great authority by the Spanish King Philip IV who had been suing for peace for years. Испанскому посланнику были предоставлены значительные полномочия королём Филиппом IV, который ждал подписания мира на протяжении многих лет.
The DeFeo parents had both been shot twice, while the children had all been killed with single shots. Было установлено, что в родителей Дефео было сделано по два выстрела, в то время как их дети были убиты с одного.
Especially damaged was transportation infrastructure, as railways, bridges, and docks had been specifically targeted by airstrikes, while much merchant shipping had been sunk. Особенно сильно была повреждена транспортная инфраструктура, так как железные дороги, мосты и доки были мишенью для ударов с воздуха; в то же время множество торговых судов было потоплено.
A small number of claims have also been brought in US courts, though these have also been rejected. Небольшое количество исков поступило также в суды США, но все они были отклонены.
His family had not been especially political; his parents were moderate Republicans, and his paternal grandfather had been a socialist. Его семья не была особо политизированной, его родители были умеренными республиканцами, и его дед по отцовской линии был социалистом.
Reginald Green had been unable to identify them, as the shooters had both been wearing masks, and it was dark. Реджинальд Грин не смог опознать их, так как оба бандита были в масках, а само нападение произошло тёмной ночью.