| However, significant audit issues had been identified. | Тем не менее, были выявлены значительные проблемы, связанные с ревизией. |
| Measures had been taken to end inequalities. | Были приняты меры к тому, чтобы покончить с неравенством. |
| His requests for external hospitalization have also been reportedly denied. | По сообщениям, его просьбы о госпитализации за пределами тюрьмы были отклонены. |
| Some longer-term trends have not yet been reversed, necessitating future migration. | Некоторые более долгосрочные тенденции так и не были обращены вспять, что обусловливает потребность в будущей миграции. |
| This has unquestionably been a historic and memorable debate. | Несомненно, что состоявшиеся прения были историческими и запомнятся всем надолго. |
| Two Presidential quarterly reports on implementation have since been submitted. | С тех пор были представлены два квартальных отчета президента о ходе осуществления. |
| Data for the baseline analysis had been gathered from twenty-four regions. | Данные, необходимые для анализа исходных параметров, были собраны в 24 районах. |
| She therefore asked whether genuinely independent investigations had been conducted. | В связи с этим она спрашивает, были ли проведены подлинно независимые расследования. |
| The Subcommittee interviewed detainees who had not been informed of their rights. | Представители Подкомитета по предупреждению пыток беседовали с находящимися под стражей лицами, которые не были информированы об их правах. |
| Career and vocational guidance for girls has been identified as issues that affect girl's education. | В качестве проблем, которые влияют на образование девочек, были определены вопросы ориентирования девочек в плане карьерного и профессионального роста. |
| Awareness campaigns had also been launched to combat deep-rooted harmful traditional practices. | Были также запущены кампании по повышению осведомленности в целях борьбы с глубоко укоренившейся пагубной традиционной практикой. |
| Good results have also been achieved in priority sectors for sustainable human development. | В областях, имеющих приоритетное значение для устойчивого развития человеческого потенциала, были также отмечены заметные успехи. |
| The conditions imposed on Puerto Rican political prisoners had historically been disproportionate to their alleged crimes. | Условия, в которых содержатся пуэрто-риканские политические заключенные, были исторически непропорционально тяжелыми применительно к тем преступлениям, которые им вменяются. |
| There had also been cooperative action to promote social responsibility and scientific, sustainable mining. | Были приняты также совместные меры для содействия повышению социальной ответственности и поощрения основанной на научных знаниях неистощительной добычи полезных ископаемых. |
| Prison facilities have also been improved to internationally acceptable standards. | Помимо этого, пенитенциарные учреждения были доведены до уровня существующих международных стандартов. |
| Steps had been taken towards free universal health care. | Были приняты шаги в направлении к введению системы бесплатного всеобщего здравоохранения. |
| To date, virtually all citizenship issues had been resolved. | На сегодняшний день были урегулированы почти все проблемы, связанные с гражданством. |
| In 2007, seven concession contracts had been cancelled indefinitely. | В 2007 году были окончательно и бесповоротно аннулированы семь контрактов на получение такого рода концессий. |
| He requested clarification regarding cases submitted to the Chancellor that had been completed without proceedings. | Он просит предоставить подробную информацию о делах, которые были переданы на рассмотрение Канцлера и были разрешены без судебного разбирательства. |
| These women were or had been pregnant. | На момент проведения этой операции или до этого эти женщины были беременными. |
| In addition, two national bodies had been established that were responsible for implementing counter-terrorism strategies. | Кроме того, были созданы два национальных органа, на которые возложена ответственность за реализацию стратегии по борьбе с терроризмом. |
| Responses from some United Nations country presences have also been disappointing. | Ответы от некоторых стран, где действует Организация Объединенных Наций, также были весьма разочаровывающими. |
| Regrettably, progress towards sustainable development has been considerably below expectations overall. | К сожалению, результаты, достигнутые в области устойчивого развития, в целом, были значительно ниже ожидаемых результатов. |
| I hope that everyone who spoke has been heard. | Я надеюсь, что все, кто выступал, были услышаны. |
| More than 1.6 million land titles had been provided. | Были оформлены права собственности на более чем 1,6 млн. земельных участков. |