However, significant audit issues had been identified. |
Тем не менее, были выявлены значительные проблемы, связанные с ревизией. |
Measures had been taken to end inequalities. |
Были приняты меры к тому, чтобы покончить с неравенством. |
His requests for external hospitalization have also been reportedly denied. |
По сообщениям, его просьбы о госпитализации за пределами тюрьмы были отклонены. |
Some longer-term trends have not yet been reversed, necessitating future migration. |
Некоторые более долгосрочные тенденции так и не были обращены вспять, что обусловливает потребность в будущей миграции. |
This has unquestionably been a historic and memorable debate. |
Несомненно, что состоявшиеся прения были историческими и запомнятся всем надолго. |
Two Presidential quarterly reports on implementation have since been submitted. |
С тех пор были представлены два квартальных отчета президента о ходе осуществления. |
Data for the baseline analysis had been gathered from twenty-four regions. |
Данные, необходимые для анализа исходных параметров, были собраны в 24 районах. |
She therefore asked whether genuinely independent investigations had been conducted. |
В связи с этим она спрашивает, были ли проведены подлинно независимые расследования. |
The Subcommittee interviewed detainees who had not been informed of their rights. |
Представители Подкомитета по предупреждению пыток беседовали с находящимися под стражей лицами, которые не были информированы об их правах. |
Career and vocational guidance for girls has been identified as issues that affect girl's education. |
В качестве проблем, которые влияют на образование девочек, были определены вопросы ориентирования девочек в плане карьерного и профессионального роста. |
Awareness campaigns had also been launched to combat deep-rooted harmful traditional practices. |
Были также запущены кампании по повышению осведомленности в целях борьбы с глубоко укоренившейся пагубной традиционной практикой. |
Good results have also been achieved in priority sectors for sustainable human development. |
В областях, имеющих приоритетное значение для устойчивого развития человеческого потенциала, были также отмечены заметные успехи. |
The conditions imposed on Puerto Rican political prisoners had historically been disproportionate to their alleged crimes. |
Условия, в которых содержатся пуэрто-риканские политические заключенные, были исторически непропорционально тяжелыми применительно к тем преступлениям, которые им вменяются. |
There had also been cooperative action to promote social responsibility and scientific, sustainable mining. |
Были приняты также совместные меры для содействия повышению социальной ответственности и поощрения основанной на научных знаниях неистощительной добычи полезных ископаемых. |
Prison facilities have also been improved to internationally acceptable standards. |
Помимо этого, пенитенциарные учреждения были доведены до уровня существующих международных стандартов. |
Steps had been taken towards free universal health care. |
Были приняты шаги в направлении к введению системы бесплатного всеобщего здравоохранения. |
To date, virtually all citizenship issues had been resolved. |
На сегодняшний день были урегулированы почти все проблемы, связанные с гражданством. |
In 2007, seven concession contracts had been cancelled indefinitely. |
В 2007 году были окончательно и бесповоротно аннулированы семь контрактов на получение такого рода концессий. |
He requested clarification regarding cases submitted to the Chancellor that had been completed without proceedings. |
Он просит предоставить подробную информацию о делах, которые были переданы на рассмотрение Канцлера и были разрешены без судебного разбирательства. |
These women were or had been pregnant. |
На момент проведения этой операции или до этого эти женщины были беременными. |
In addition, two national bodies had been established that were responsible for implementing counter-terrorism strategies. |
Кроме того, были созданы два национальных органа, на которые возложена ответственность за реализацию стратегии по борьбе с терроризмом. |
Responses from some United Nations country presences have also been disappointing. |
Ответы от некоторых стран, где действует Организация Объединенных Наций, также были весьма разочаровывающими. |
Regrettably, progress towards sustainable development has been considerably below expectations overall. |
К сожалению, результаты, достигнутые в области устойчивого развития, в целом, были значительно ниже ожидаемых результатов. |
I hope that everyone who spoke has been heard. |
Я надеюсь, что все, кто выступал, были услышаны. |
More than 1.6 million land titles had been provided. |
Были оформлены права собственности на более чем 1,6 млн. земельных участков. |