Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Thirty-seven case studies had been collected and a summary of trends and recommendations had been prepared under a project supported by UNECE. Было собрано 37 тематических исследований в рамках проекта, поддерживаемого ЕЭК ООН, и были подготовлены резюме тенденций и рекомендации.
An inquiry had been held, during which all parties concerned had been heard. Было проведено расследование, в ходе которого были заслушаны все соответствующие стороны.
The referenced hazard data had been taken from internationally recognized sources and the risk or hazard evaluation had been performed. Приведенные данные об опасностях были взяты из международно признанных источников, и была проведена оценка рисков или опасностей.
Communicants had been responsive to those requests, and the resubmitted communications had been much improved in terms of structure and content. Авторы откликались на эти просьбы, и вновь представленные сообщения были значительно улучшены с точки зрения структуры и содержания.
The PRTR regulations had been approved and regional inspectorates had been designated as the responsible authority. Были разработаны правила РВПЗ, и в качестве ответственного органа назначены региональные инспектораты.
In terms of the recruitment agency, the technical and cost implications had been reviewed and a consensus had been reached. Что касается агентства по найму, то были рассмотрены технические и финансовые последствия и был достигнут консенсус.
Reports had been filed following each visit and nine of them had been made public. После каждой проверки составлялись отчеты, девять из которых были опубликованы.
Two additional paragraphs had been added to what had been draft article 8 in the first-reading text. В то, что составляло проект статьи 8 текста в первом чтении, были включены два дополнительных пункта.
All the goods had been received and payment had been made by November. Все товары были получены, и платеж за них был произведен к ноябрю.
Production of non-detectable mines had been discontinued, and they had been replaced by detectable mines of indigenous design. Положен конец производству необнаруживаемых мин, которые были заменены обнаруживаемыми минами индийской конструкции.
The proximity talks, which had been intended as a preparation for direct negotiations, had not been productive. Непрямые переговоры, которые должны были стать подготовкой к проведению прямых переговоров, не были продуктивными.
Three police officers had been dismissed and five others had been subject to disciplinary sanctions. Три полицейских были уволены, а пять других были наказаны в дисциплинарном порядке.
Evaluation sheets had been sent to Commission members, and six had been returned in 2010. Членам Комиссии была направлены оценочные листы, шесть из которых были возвращены в 2010 году.
Comprehensive legislative and organizational reforms had been adopted and, in June 2010, the Constitution had been amended. Были утверждены комплексные законодательные и организационные реформы, и в июне 2010 года были внесены поправки в Конституцию.
Discussions had also been held with the delegation of Myanmar and the text had been revised to accommodate suggestions accordingly. Кроме того, были проведены обсуждения с делегацией Мьянмы, и текст был соответствующим образом пересмотрен с учетом высказанных предложений.
While spaces had already been cut back to accommodate the construction activities, parking shortages had been avoided. Хотя число стояночных мест уже было сокращено в связи с проведением строительных работ, были приняты меры, позволившие избежать нехватки стояночных мест.
UNLB explained that the e-PAS had not been completed because of technical difficulties that had been reported to Headquarters. БСООН объяснила, что аттестационные формы в ЭССА не были заполнены по причине технических трудностей, информация о которых была доведена до сведения Центральных учреждений.
The representative of the Secretariat said that the notifications in question had been verified and had been submitted within the 90-day period. Представитель секретариата заявил, что соответствующие уведомления были проверены и представлены в течение 90-дневного срока.
The settlements, as many others elsewhere, had been created spontaneously and had never been recognized formally by the authorities. Эти поселения, как и многие другие в иных местах, образовались спонтанно и не были официально признаны властями.
Domestic legislation had been enacted in order to criminalize terrorism, kidnapping and money-laundering, and specialized counter-terrorism courts had been established. Было принято внутреннее законодательство с целью криминализовать терроризм, похищение людей и отмывание денег, и были созданы специальные контртеррористические суды.
Over 120,000 security forces had been deployed along the border with Afghanistan, and 938 border posts had been established. Вдоль границы с Афганистаном были размещены силы безопасности численностью более 120 тысяч человек, и было создано 938 пограничных постов.
Useful conclusions had been reached on the Commission's rules of procedure and methods of work, which had been evolving for more than 30 years. Были сделаны полезные выводы относительно правил процедур и методов работы Комиссии, которые развивались в течение более 30 лет.
Steps had been taken to reduce corruption and an Anti-Corruption Commission had been established. Были предприняты шаги для борьбы с коррупцией и была создана Антикоррупционная комиссия.
The police had been obliged to resort to force, since prison officers had been taken hostage and their lives threatened. Полиция была вынуждена применить силу, поскольку охранники были взяты в заложники, и им угрожала смерть.
Prison overcrowding had been considerably reduced over the past 12 years, and 1,200 additional places had been provided. В течение последних десяти лет перенаселенность тюрем была значительно уменьшена и были созданы дополнительные 1200 мест.