Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
In 1998, the legislative, executive and judicial branches of government had been separated and executive powers had been devolved from the King to an elected Council of Ministers. В 1998 году законодательные, исполнительные и судебные ветви власти были разделены и исполнительные полномочия короля были переданы выборному совету министров.
Not only have there been games based on the films, but there have also been spinoffs too. Были не только игры, основанные на фильмах, но также были и побочные продукты.
Das wrote that two climbers had been spotted descending by the light of their head-torches at 19:30, although they had soon been lost from sight. Дас писал, что два альпиниста были замечены на спуске благодаря их налобным фонарям в 19:30, хотя вскоре они были потеряны из вида.
All the houses and fortifications had been dismantled, which meant that their departure had not been hurried. Все здания и укрепления были разобраны, что значило, что поселенцы не были вынуждены быстро уйти.
Not only have posts been abolished, leading to a net reduction of the total number of posts, but some have also been redeployed to meet mandate needs. Были не только упразднены некоторые должности, что привело к чистому сокращению общего числа должностей, но и ряд должностей был также переведен в другие подразделения в целях удовлетворения потребностей, связанных с выполнением мандата.
A total of 8,640 cases had been logged since the operationalization of the Atlas system, of which 7,953 had been resolved and 687 remained open. После внедрения системы «Атлас» было зарегистрировано в общей сложности 8640 обращений, из которых проблемы, связанные с 7953 обращениями, были решены, а 687 - еще не решены.
He recalled that when he had been in Tunisia in the 1970s, the living conditions of the Berbers in the desert had been very harsh. Он припоминает, что во время его пребывания в Тунисе в 70-х годах условия жизни берберов в пустыне были весьма тяжелыми.
In the absence of an official decision, the key players in charge had not yet been appointed and the composition of the different bodies had not been determined. В отсутствие официального решения основные ответственные еще не были назначены и не был определен состав различных органов.
In 2007, three cases had been prosecuted under article 137 of the Criminal Code; she thought that there had not been more cases because racial and religious discrimination were not serious problems in her society. В 2007 году три дела были рассмотрены по статье 137 Уголовного кодекса; оратор полагает, что более таких случаев не было, поскольку расовая и религиозная дискриминация не являются серьезными проблемами в ее стране.
He wished to know whether any steps had been taken to address that issue and, in particular, whether the legislation in question had been repealed. Оратор хотел бы знать, были ли предприняты какие-либо шаги для решения этой проблемы и, прежде всего, было ли отменено упомянутое законодательство.
In May 1954, Keyhoe asserted that the search had been successful, and either one or two objects had been found. Кихо в мае 1954 заявил, что поиск был успешен и что один или оба объекта были обнаружены и имеют искусственную природу.
Between 1873 and 1891 there was no free franking in the USA because special official mail stamps had been issued, but by 1891 free franking had been restored. В период с 1873 года по 1891 год в США не было льготного франкирования, потому что были выпущены специальные служебные марки, но к 1891 году льготное франкирование было восстановлено.
John Ballance had been a supporter of women's suffrage, although his attempts to pass a bill had been blocked by the conservative Legislative Council (the now-abolished upper house of Parliament). Джон Балланс также был сторонником женского избирательного права, но его попытки провести соответствующий законопроект были заблокированы консервативным законодательным советом (ныне упраздненной верхней палатой новозеландского парламента).
The FBI under J. Edgar Hoover had been following Oppenheimer since before the war, when he showed Communist sympathies as a professor at Berkeley and had been close to members of the Communist Party, including his wife and brother. Федеральное бюро расследований (тогда под руководством Джона Эдгара Гувера) следило за Оппенгеймером ещё до войны, когда он, будучи профессором в Беркли, выказывал симпатии к коммунистам, а также был близко знаком с членами Коммунистической партии, среди которых были его жена и брат.
However, its effects had been noted in 1847 by Friedrich Georg Wilhelm von Struve, and its effect on the colors of stars had been observed by a number of individuals who did not connect it with the general presence of galactic dust. Однако её проявления были отмечены ещё в 1847 году Фридрихом Георгом Вильгельмом Струве, и её влияние на цвет звёзд (межзвёздное покраснение) наблюдалось многими людьми, которые не связывали его с присутствием галактической пыли.
He acted in the full knowledge that the rest of his men had either been struck down or had been forced to go to ground. Он действовал в полном осознании того, что остальная часть его людей были либо выведены из строя или были вынуждены остаться на земле.
Rural American workers had been suffering job losses from the start of the 1920s; many had been displaced by improved agricultural technology, such as the tractor. Сельские американские рабочие стали терять рабочие места с начала 1920-х годов; многие были замещены усовершенствованной сельскохозяйственной техникой, такой, как трактор.
With respect to documentation- and publication-related matters, the Committee had taken note of the corrective measures that had been taken by the Secretary-General with regard to making documents available on United Nations web sites before they had been distributed simultaneously in all official languages. Что касается вопросов документации и публикаций, то Комитет принял к сведению меры по исправлению положения, которые были осуществлены Генеральным секретарем в связи с обеспечением представленности документов на веб-сайтах Организации Объединенных Наций до их одновременного распространения на всех официальных языках.
One Mexican soldier had been killed and three others wounded, while only one Texian had been injured. Один мексиканский солдат был убит, трое были ранены, в то время как у техасцев ранен был только один человек.
Ten weeks after the disaster, a Court of Inquiry found errors of judgement had been made, but stressed that the conditions at the time had been difficult and dangerous. Через 10 недель после кораблекрушения, следственная комиссия обнародовала ошибки в решениях капитана, однако указала, что условия в целом были сложны и опасны.
Results showed that the priming phase had a greater influence on recognition responses when targets had been presented once than when they had been presented five times. Результаты показали, что начальная фаза оказала большее влияние на ответы распознавания, когда цели были представлены один раз, чем когда они были представлены пять раз.
Even the Air Force, where research spending has traditionally been a congressional priority, has been forced to cut its budget by roughly 4%. Даже ВВС, где расходы на научные исследования традиционно были приоритетом конгресса, были вынуждены сократить свой бюджет примерно на 4%.
The series has been licensed by Bandai Entertainment and has been dubbed by Bang Zoom! Ответвления были лицензированы Bandai Entertainment и дублированы Bang Zoom!
Another four disc Morphine box set has been compiled but has not been released due to the sale of former Morphine label, Rykodisc, to Warner Brothers. Ещё четыре диска бокс-сета Morphine были составлены, но не выпущены в связи с продажей бывшего лейбла Morphine, Rykodisc, Warner Brothers.
Although the constitution has been ratified, it has yet to be fully implemented, and general elections have not been held, despite the ratification of an election law in 2002. Несмотря на то, что конституция была ратифицирована, она ещё не работает в полном объёме, общие выборы не были проведены, хотя закон о выборах был ратифицирован в 2002 году.