A number of ad hoc staff have already been recruited to assist with ongoing judicial activity. |
Несколько специальных сотрудников уже были приняты на работу для содействия текущей судебной деятельности. |
In some cases, however, the problem remains that these initiatives have not been explicitly integrated into national peacebuilding strategies. |
Однако в некоторых случаях сохраняется такая проблема, что эти инициативы не были конкретно интегрированы в национальные стратегии в области миростроительства. |
She wished to reiterate that every effort had been made to facilitate President Maduro's participation in the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Она хотела бы повторить, что были приложены все усилия для содействия участию президента Мадуро в шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
They have since been distributed, to a variety of platforms, throughout the world. |
С тех пор они были распространены среди самых разнообразных платформ по всему миру. |
National legislation establishing the right to basic education has been developed in many countries as part of the Education for All process. |
Национальные законодательства, закрепляющие право на базовое образование, были разработаны во многих странах в рамках процесса осуществления программы обеспечения образования для всех. |
The Board followed up on these issues and noted that all relating recommendations had been properly implemented by the Fund. |
Комиссия провела проверку по этим вопросам и отметила, что все соответствующие рекомендации были надлежащим образом выполнены Фондом. |
Special measures or positive action had been adopted as a good practice in many countries, he noted. |
Он отметил, что особые меры или позитивные действия были использованы во многих странах в качестве передовой практики. |
Use "authorized" instead of "registered" as a provisional sales authorization had been granted. |
Следует использовать "разрешенные" вместо "зарегистрированные", поскольку были выданы временные разрешения на продажу. |
Such work could build on existing and previous assessment initiatives, much of which has been identified in earlier information documents. |
Такая работа может проводиться на основе осуществляемых и уже реализованных инициатив в области оценки, многие из которых были описаны в ранее опубликованных информационных документах. |
Some had been selected on the basis of their average global-warming potential. |
Некоторые из них были отобраны на основе средних значений их потенциала глобального потепления. |
Various views had also been expressed on the best way forward in dealing with the issue. |
Также были выражены различные мнения о наилучших путях дальнейших действий при решении этого вопроса. |
It was also indicated that in several HCFC phase-out management plans non-HFC alternatives had been identified for replacing HCFCs. |
Было также указано, что в ряде планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ были выявлены альтернативы для замены ГХФУ, не содержащие ГФУ. |
No comments had been received, and the revised draft decision was before the parties at the current meeting. |
Замечания не были получены, и пересмотренный проект решения был представлен Сторонам в ходе нынешнего Совещания. |
He also noted that technologies in a number of sectors had been developed first in those countries, offering opportunities for North-South cooperation. |
Он также отметил, что технологии в ряде отраслей были впервые разработаны именно в этих странах, что создает возможности для сотрудничества между Севером и Югом. |
It is likely that chemical munitions had also been dumped in the Gdansk Deep, off the Polish coast. |
Вполне вероятно, что химические боеприпасы были также затоплены в Гданьской впадине недалеко от польского побережья. |
Multi-country assessments of real-time monitoring initiatives have also been undertaken during the reporting period. |
В отчетный период были также проведены многострановые оценки инициатив мониторинга в режиме реального времени. |
A number of parliamentary fronts have also been established at the national level. |
Ряд парламентских фронтов были созданы также на национальном уровне. |
The adverse effects of housing credit growth on affordability have also been visible at the macroeconomic scale. |
Неблагоприятные последствия роста жилищного кредитования для ценовой доступности жилья были очевидны и на макроэкономическом уровне. |
After signing a statement admitting that their activities had been unconstitutional, they received a pardon and were freed. |
После подписания заявления с признанием, что их деятельность была неконституционной, они получили помилование и были освобождены. |
Moreover, the Chief Financial Officer's role has also been enhanced by providing additional financial authorities in respect to the Investment Management Division. |
Кроме того, функции главного финансового сотрудника были расширены путем предоставления ему дополнительных финансовых полномочий в отношении Отдела управления инвестициями. |
Values had been published for the ozone-depletion potential (0.005 and 100-yr GWP (0.003)). |
Были опубликованы показатели озоноразрушающей способности (0,005 и ПГП - 100-летний период (0,003). |
As in-kind alternatives to HCFCs, chlorinated solvents, a brominated solvent, HFCs and HFEs had been introduced. |
В качестве аналогичных альтернатив ГХФУ были внедрены хлорированные растворители, бромированные растворители, ГФУ и ГФЭ. |
Unsaturated HCFCs and HFCs (HFOs) had been introduced as new candidates. |
В качестве новых кандидатов были внедрены ненасыщенные ГХФУ и ГФУ (ГФО). |
The contact group has agreed an amended definition of Best Available Techniques, subject to two points where alternative wording has been proposed. |
Контактная группа согласовала измененное определение наилучших имеющихся методов, за исключением двух моментов, в отношении которых были предложены альтернативные формулировки. |
The fourth session allowed in-depth discussion on substantive articles that had not previously been addressed thoroughly in the process. |
На четвертой сессии удалось провести углубленное обсуждение основных статей, которые не были проработаны достаточно тщательно на предыдущих этапах. |