Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
The Committee's recommendations had been intentionally omitted because the document had been intended for experts who were already familiar with them. Рекомендации Комитета были намеренно опущены, поскольку документ предназначался для специалистов, которые уже были с ними ознакомлены.
Armenia stated that recommendations 95.2 and 95.5, which had been partially rejected, had been noted. Армения заявила, что частично отклоненные рекомендации 95.2 и 95.5 были приняты к сведению.
The offshore hydrocarbon industry had been developing since 1995 and six wells had been drilled in 1998. С 1995 года развивается оффшорная нефтехимическая промышленность, и в 1998 году были пробурены шесть скважин.
An inquiry had nevertheless been ordered by the President, and his family and journalist colleagues had been invited to attend. Тем не менее президент приказал провести расследование, и на слушание были приглашены члены его семьи и коллеги-журналисты.
Shelters had been opened for victims, and a helpline had been set up. Были открыты клубы для жертв, а также начал функционировать телефон доверия.
Public buildings had been converted into temporary shelters and new settlements had been built. Во временные приюты были превращены общественные здания, а также были построены новые поселения.
Consequently, 196 children who had been charged under anti-terror laws had been released from detention. Вследствие этого 196 детей, которым были предъявлены обвинения на основании норм законодательства о борьбе с терроризмом, были освобождены из-под стражи.
Several apologies had been presented and a new police training policy had been introduced. Извинения были принесены неоднократно и была утверждена новая политика подготовки сотрудников полиции.
A meeting on that theme, to which all Chairpersons of treaty bodies had been invited, had recently been held in Poznan, Poland. Недавно в Познани (Польша) было проведено совещание по этой теме, на которое были приглашены все председатели договорных органов.
The bodies that implemented the legislation concerning terrorist offences had also been established by law and their jurisdiction had been clearly spelled out. В соответствии с законом были также созданы органы по осуществлению законодательства, которое касается правонарушений, связанных с терроризмом, и была четко обрисована их юрисдикция.
Several general statements affirming full compliance had been made by the delegations concerned, but with scant detail of how that had been achieved. Соответствующими делегациями было сделано несколько общих заявлений с утверждением о полном соблюдении, но были приведены скудные сведения о том, как это было достигнуто.
Progress has not been made on the Middle East resolution, and many of the practical steps have not been implemented. Не было достигнуто прогресса в отношении резолюции по Ближнему Востоку, а многие из практических шагов не были осуществлены.
A total of 714 textbooks had been published in the different languages spoken and 672 books had been translated into Uighur, Uzbek and Tajik. На различных используемых языках было опубликовано 714 учебников, и 672 наименования были переведены на уйгурский, узбекский и таджикский языки.
The fact that the challenge had been met was in itself proof that improvements had been made. Сам факт преодоления трудностей уже является доказательством того, что усовершенствования были внесены.
Political opponents who had been arrested, often as a reprisal measure, had now been acquitted. Политические оппоненты, которые подвергались аресту часто в качестве меры наказания, были оправданы.
Law enforcement agencies had been strengthened, and a number of perpetrators had been prosecuted. Были укреплены правоохранительные органы, и целый ряд преступников был привлечен к ответственности.
Camps had been set up and care had been provided to them, in cooperation with the relevant United Nations agencies. В сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций были созданы лагеря и обеспечивалось оказание помощи этим лицам.
The circumstances had been fully explained, and the perpetrators had been punished. Обстоятельства похищений были полностью объяснены, и виновные понесли наказание.
To his knowledge, there had been only one case of return in which diplomatic assurances had been requested. Насколько известно г-ну Бехренсу, имел место лишь один случай возвращения, когда были запрошены дипломатические заверения.
The evidence had been found to be insufficient, and the case had been closed. Собранные доказательства были признаны недостаточными, и дело было закрыто.
All the charities, civil societies and NGOs that had been registered under the previous legislation had been re-registered. Все благотворительные, общественные организации и НПО, которые были зарегистрированы в соответствии с ранее действовавшим законодательством, прошли процедуру перерегистрации.
His employment had been terminated and he had been sentenced to a term of imprisonment. Трудовые отношения с ним были прекращены, сам он был приговорен к лишению свободы.
Considerable efforts had been made to meet the needs of the province and huge dam and reservoir construction projects had been undertaken. Были предприняты значительные усилия для решения проблем этой провинции, и начаты грандиозные проекты по строительству плотин и водохранилищ.
New schools with qualified staff had been opened in those areas and they had been equipped with basic teaching aids. В соответствующих районах были открыты новые школы, укомплектованные квалифицированными специалистами и оснащенные основными учебными материалами.
While some progress has been made on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, important benchmarks have not been reached. Несмотря на определенные успехи в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, важные контрольные показатели не были достигнуты.