Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
In the 1970s some new prisons had been built and some former military prisons had been turned over to civilian use. В 1970х годах было построено несколько новых тюрем, а некоторые бывшие военные тюрьмы были переданы в гражданское пользование.
How many complaints had been brought and what action had been taken? Сколько было подано жалоб и какие меры были приняты?
It had been reported that a number of peaceful demonstrations had been broken up by the police and more than 2,000 demonstrators prosecuted. Имеются сообщения о том, что ряд мирных демонстраций был разогнан полицией и в отношении более чем 2000 демонстрантов были возбуждены дела.
To date, 17,000 hectares of irrigated land had been transferred to indigenous communities; their water rights had also been recognized. По состоянию на нынешнюю дату общинам коренных народов было передано 17000 гектаров орошаемых земель; также были признаны их права на водные ресурсы.
It had been asked whether the changes made under the Employment Equality Act concerning comparators for equal pay had been effective. Задавался вопрос, были ли эффективными изменения, которые были сделаны в соответствии с Законом о равном найме применительно к сравнительным показателям равной оплаты труда.
The examples given had initially been taken out, but had later been put back because they were seen as useful illustrations of the point being made. Приведенные примеры были вначале сняты, но позднее восстановлены, потому что их рассматривали в качестве полезной иллюстрации соответствующего довода.
The secretariat explained that nominations had been invited from all heads of delegation and four nominations had been received. Секретариат пояснил, что он обратился с просьбой о выдвижении кандидатур ко всем главам делегаций и что такие кандидатуры были выдвинуты.
The first prisoners had been admitted in November 1999 and so far 250 had been received. Первые заключенные были приняты в нем в ноябре 1999 года, и к настоящему времени их число составляет 250.
New prison rules had been proposed and an independent prison authority had already been set up in anticipation of its being put on a statutory basis. Были предложены новые тюремные правила, и было создано независимое тюремное управление в ожидании его утверждения законом в будущем.
Lord COLVILLE said that the legislation and NGO material had been taken into account when the list of issues had been drafted. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что законодательство Тринидада и Тобаго и материалы НПО были учтены при составлении перечня вопросов.
Questions had been asked concerning the fact that Hun Sen had received Khieu Sampan and Nuon Chea at his place as if they had been friends. Были заданы вопросы, касающиеся того факта, что Хун Сен принимал у себя Кхиеу Сампана и Нуона Чеа, как будто бы они были друзьями.
Twenty-six persons accused of aggravated terrorism had been released, and in 105 cases it had been found that there were insufficient grounds to proceed. Были освобождены 26 человек, обвинявшихся в терроризме при отягчающих обстоятельствах, а в 105 случаях было установлено, что нет достаточных оснований для продолжения дела.
That list covered only cases of enforced disappearance; it did not concern persons who had previously been reported missing but had since been released and were currently free. Этот список охватывает лишь случаи насильственного исчезновения; он не касается лиц, которые были ранее признаны пропавшими без вести, но затем были освобождены и находятся в настоящее время на свободе.
The men had been imprisoned, while the women had been crowded into dilapidated buildings. Мужчины были заключены в тюрьмы, а женщины размещены в полуразвалившихся зданиях.
Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. Несмотря на трудности, обусловленные несправедливыми санкциями, которые были введены в отношении его страны и действуют на протяжении более семи лет, удалось добиться значительного прогресса.
Many European values, such as the rule of law, had been proven to be of great benefit and had been adopted by other countries. Многие европейские ценности, такие, как правопорядок, доказали свои огромные преимущества и были признаны другими странами.
As regards this biennium, $13 million has been appropriated for this Account, but not a single dollar has yet been spent from it. В ходе нынешнего двухгодичного периода 13 млн. долл. США были выделены для этого Счета, но пока ни единый доллар не использован.
Equal rights to inheritance between women and men had been established in a Supreme Court judgement in 1960 and polygamy had been outlawed. Решением Верховного суда в 1960 году были установлены равные права мужчин и женщин на наследование, а полигамия была объявлена вне закона.
Family planning programmes in the United Republic of Tanzania had been successful and measures had been taken to improve public awareness of HIV/AIDS. В Объединенной Республике Танзании успешно осуществляются программы в области планирования семьи, и были предприняты меры по расширению осведомленности населения о ВИЧ/СПИД.
Central to this achievement has been the fact that the economic, cultural and social aspects which underpin democracy have not been ignored. Центральное значение в этом достижении возымел тот факт, что не были игнорированы подпирающие демократию столпы экономического, культурного и социального аспектов.
This equipment, which was not tested, has been destroyed, as the Commission has been able to verify in detail. Это оборудование, испытания которого не были проведены, было уничтожено, в чем Комиссия имела возможность достоверно убедиться.
Although progress in the land transfer programme has been painstaking, a solution has been found for a third of the 900 beneficiaries whose cases were outstanding on 1 July 1997. Хотя прогресс в осуществлении программы передачи земель был сопряжен со значительными усилиями, для трети из тех 900 бенефициаров, дела которых не были рассмотрены по состоянию на 1 июля 1997 года, были найдены решения.
Most country cooperation frameworks had been issued on time, but it was up to the Board to decide whether to consider those that had been distributed after the deadline. Большинство рамок странового сотрудничества было издано своевременно; что же касается тех из них, которые были распространены после истечения установленного срока, то Совет должен принять решение, будет ли он рассматривать их.
The State Social Security services for these groups have also been improved, and a social worker has been hired to guide them. Были также усовершенствованы государственные службы социального обеспечения для этих групп, и для руководства их деятельностью был нанят социальный работник.
Governments had been taking steps to achieve the goals of ICPD Programme of Action and he outlined several of the positive initiatives which had been taken. Правительства предприняли шаги в интересах достижения целей Программы действий МКНР, и он излагает некоторые из позитивных инициатив, которые были выдвинуты.