The rules regarding separation and divorce proceedings had been simplified. |
Правила судебного разбирательства дел, касающихся раздельного проживания супругов и развода, были упрощены. |
Bilateral agreements on trafficking had been concluded with neighbouring countries. |
С соседними странами были заключены двусторонние соглашения о борьбе с торговлей людьми. |
Cash transfers have long been integrated in social policies in developed countries. |
Долгое время программы денежных трансфертов были интегрированы в социальную политику, проводимую в развитых странах. |
The Ukrainian Information Act has been amended. |
В Закон Украины "Об информации" были внесены изменения. |
Thus, not all of the previous anti-terrorist legislation has been repealed. |
Иными словами, были отменены не все действовавшие ранее законодательные положения о борьбе с терроризмом. |
Scars remind us where we've been. |
Шрамы напоминают нам о том, где мы были. |
The priests involved have all been arrested. |
Все священники, причастные к этому, были арестованы. |
And Finnish men have traditionally been very tough. |
И конечно же, финские мужчины всегда были очень мужественные. |
But personal ambition has never been what drives me. |
Но личные амбиции никогда не были тем, что движет мною. |
My son should've been accepted because he's deserving. |
Моего сына должны были принять туда, потому что он этого заслуживает. |
Sir Reginald, you've obviously been under considerable strain recently. |
Сэр Реджинальд, очевидно, что в последние время вы были под значительным напряжением. |
More comprehensive work-life measures to support women have also been implemented. |
Были также приняты новые комплексные меры с целью оказать женщинам поддержку в реализации их трудового потенциала. |
Plans for combating discrimination had also been prepared within each ministerial department. |
Кроме того, планы борьбы против дискриминации были также разработаны на уровне каждого министерского департамента. |
So far, no terrorist act had been committed on Danish territory, as all plans had been foiled before they had been carried out and those who had conceived them had been arrested. |
На сегодняшний день на территории Дании не было совершено ни одного теракта, поскольку все замыслы такого рода были разоблачены до их осуществления, а лица, виновные в их подготовке, были задержаны. |
She had not been referring to cases where people had been removed from office following their conviction, but to cases where people had been removed from office without proceedings having been instituted. |
Она имела в виду не те случаи, когда от своих должностей освобождались лица, которым были вынесены обвинительные приговоры, а случаи снятия с должностей тех лиц, против которых не было возбуждено никаких исков. |
She's been hallucinating or something. |
У неё были галлюцинации или что-то вроде того. |
I told you I'd been rehearsing in Portsmouth all week. |
Я же говорила, что у меня были репетиции в Портсмуте всю неделю. |
Security teams had just been sent to transporter room three. |
Группы охраны только что были посланы в транспортерную три и в лазарет. |
I feel they've been there before. |
И у меня впечатление..., что они уже были здесь. |
Everyone has been arrested or killed. |
Все кого я знал уже были арестованы или убиты. |
Well, you've clearly never been to Thailand. |
Ну, вы, видимо, никогда не были в Тайланде. |
A new headquarters premises had been secured and business functions had been migrated to one common computer system. |
Были выделены новые помещения для штаб-квартиры, а все информационно-технические системы были сведены воедино в рамках общей компьютерной системы. |
Switzerland reported that additional liaison officers had been placed in key countries and that no complaints regarding time-spans for its response to requests for international assistance had been received. |
Швейцария сообщила, что дополнительные сотрудники по поддержанию связей были направлены в ключевые страны и что каких-либо жалоб в отношении своевременности получения ответов на просьбы об оказании международной помощи не поступало. |
The production of indicators has been a priority for many countries in the region, with varied levels of progress having been made. |
Одним из приоритетных направлений деятельности для многих стран региона была подготовка показателей, и успехи, достигнутые в этой области, были неодинаковыми. |
During the past 12 months, such vacancies had been filled at UNAMID and one vacancy had been filled at UNMISS. |
За истекшие 12 месяцев такие вакантные должности были заполнены в ЮНАМИД и одна вакантная должность была заполнена в МООНЮС. |