Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Questionnaires had been disseminated electronically and by regular mail in order to gather public input and the results had been incorporated into the draft plans. Через Интернет и по почте распространялись вопросники, предназначенные для получения замечаний общественности, и их результаты были учтены в проектах планов.
Funding has been cut and, at least for the short term, human resources have also been reduced as a result of hiring freezes. Финансирование было уменьшено, при этом в результате введения моратория на набор сотрудников были также сокращены, по крайней мере на короткий срок, людские ресурсы.
The Board found that she had not been wrongly terminated, but that her rights had been violated in other respects. Совет постановил, что ее увольнение не было неправомерным, но что ее права были нарушены в других отношениях.
Valuable national capacity and knowledge has been channelled to the process through expert panel leads and members and has been instrumental in the achievement of results. В рамках этого процесса и в лице руководителей и членов групп экспертов были задействованы ценный национальный потенциал и знания, которые сыграли важную роль в достижении результатов.
States parties recognized that while the deadline for convening the Conference had not been met, the opportunity had not been lost. Государства-участники отметили, что, хотя и не были соблюдены установленные сроки, возможность провести Конференцию не утрачена.
Members of the Free Syrian Army and other local residents said that 116 people had been killed and more than 300 had been wounded. Члены Свободной сирийской армии и представители местного населения сообщили, что в результате нападений были убиты 116 человек и более 300 получили ранения.
As at 6 January, final judgements had been rendered in seven cases, while four cases had been closed. По состоянию на 6 января вступившие в окончательную силу судебные решения были вынесены по семи делам, в то время как производство по четырем делам было прекращено.
In 2010 - 2011, over 7,600 complaints had been filed, 88 per cent of which had been settled. В 2010-2011 годах было подано свыше 7600 жалоб, из которых 88% были урегулированы.
It was determined that 7 of the 19 sites had been completed, and they have since been handed over to the Government of Chad. Проверка показала, что 7 из 19 объектов к тому времени уже были завершены и переданы правительству Чада.
Lastly, he enquired whether measures had been taken to eliminate the Roma databases that had been established in 2008. В заключение он спрашивает, были ли приняты меры для уничтожения баз данных о рома, созданных в 2008 году.
Of those, the credentials of 131 had been found to be in order, and 13 parties whose representatives lacked acceptable credentials had been identified. Из них полномочия 131 Стороны были признаны действительными и, как было установлено, представители 13 Сторон не имели приемлемых полномочий.
GEMS/Water has been able to attract some additional funding, but it has been earmarked entirely for programme activities. Программе ГСМОС-Вода удалось привлечь небольшие дополнительные финансовые средства, однако эти средства были выделены целевым образом исключительно на деятельность по программам.
UNHCR informed the Board that all funding received in 2013 had been utilized against needs that had been identified, prioritized and programmed. УВКБ проинформировало Комиссию о том, что все средства, полученные в 2013 году, использовались для удовлетворения потребностей, которые были выявлены, ранжированы в порядке приоритетности и предусмотрены в программах.
There had been cases in which entry visas had not been issued for all family members, rendering it impossible for them to travel. Были случаи, когда визы выдавались не всем членам семьи, из-за чего ее отъезд становился невозможным.
The Commission reported that of the 6,365 polling centres that had been planned to operate on election day, 140 had been closed for security reasons. Комиссия сообщила, что из 6365 избирательных участков, которые планировалось задействовать в день выборов, 140 были закрыты по соображениям безопасности.
We also noted that all of these policies had been formulated in November 2009 and had not been updated thereafter, although their review was required after one year. Мы также отметили, что все эти директивные документы были подготовлены в ноябре 2009 года и с тех пор не обновлялись, хотя спустя один год после подготовки необходимо было провести их пересмотр.
The investment made in capacity-building across many sectors has been lost and the goodwill that the country had earned from the international community has been eroded. Были утрачены инвестиции, осуществленные во многих секторах в целях создания потенциала, и была подорвана репутация, которой страна стала пользоваться в международном сообществе.
The former issue had already been resolved in April 2013 and all but one of the Moroccan flags around the perimeter of MINURSO headquarters have now been removed. Первый из этих вопросов был решен уже в апреле 2013 года, и к настоящему времени уже сняты все марокканские флаги, которые были установлены по периметру штаб-квартиры МООНРЗС, кроме одного.
Indeed, it had been a retrograde step, since it had reversed the first moves towards industrialization that had already been taken by 1990. По сути дела, она стала шагом назад, поскольку эта мера подорвала первоначальные шаги в направлении индустриализации, которые уже были сделаны до 1990 года.
It had, however, been difficult to attain them in full, the reason being that the Goals had been predicated on social activities. Однако достичь их в полном объеме было трудно, поскольку они были поставлены в зависимость от социальных факторов.
In the recent past, the structural elements of a unified navigation and timing system, which had been implemented in some industries, had been developed. В недавнем прошлом были разработаны структурные элементы единой системы навигации и временной привязки, которая была внедрена в некоторых отраслях промышленности.
The Falkland Islands had been a British territory for nearly 250 years and had been continuously and peacefully settled under British administration for over 180 years. Фолклендские острова были британской территорией на протяжении почти 250 лет и находились под непрерывным и мирным британским управлением в течение более 180 лет.
However, these incidents had been domestic in nature, characterized by a dispute between the parties themselves, and had not been provoked by any form of discrimination. Однако эти инциденты носили бытовой характер, представляли собой ссору между самими сторонами и не были спровоцированы ни одной из форм дискриминации.
With regard to the 12 recommendations for 2011, nine had been implemented, two were in progress and one had not been accepted. Что касается 12 рекомендаций за 2011 год, то девять были выполнены, две находятся в процессе выполнения, а одна рекомендация была отклонена.
As a result of the cooperation between the Centre and the South African weather services, early warnings had been issued and thousands of people had been evacuated. В результате сотрудничества между Центром и Южноафриканской метеорологической службой были приняты меры по раннему оповещению и эвакуированы тысячи людей.