Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Considerable effort has been devoted to the planning and preparation associated with operations that have not been deployed. Были предприняты значительные усилия для планирования и подготовки операций, которые не были развернуты.
It had been proved that the alleged missiles had been destroyed and buried. Ранее были представлены доказательства того, что эти пресловутые ракеты были уничтожены и закопаны.
It has been argued that much biodiversity has been lost as a result of a lack of understanding of its true value. Были приведены доводы, что биоразнообразие было потеряно в результате отсутствия понимания его настоящей ценности.
Activities for which funding had originally been available have for the most part either already been completed or are still ongoing. Осуществление большинства мероприятий, на которые первоначально были выделены финансовые средства, завершилось или продолжается.
The production of 7.5 million textbooks has not been initiated because spare parts for printing presses and paper have not yet been procured. Не начато производство 7,5 млн. учебников, поскольку не были закуплены запасные части для печатных машин и бумага.
The report claimed that account had been taken of the concluding observations but in fact a selective approach had been adopted. В докладе утверждается, что заключительные замечания были приняты во внимание, однако на самом деле подход к ним был довольно избирательным.
Only in one case had funds been expended before receipt; this had been due to currency fluctuations. Лишь в одном случае средства были израсходованы до их получения; это было обусловлено колебаниями валютных курсов.
There had been various problems with the functioning of the military courts, but measures had been taken to solve them. В деятельности военных трибуналов возникали различные проблемы, однако для их устранения были приняты соответствующие меры.
Although certain past practices had perhaps been questionable, the necessary changes had been introduced and progress made. Хотя некоторые виды практики, которые имели место в прошлом, возможно, вызывают определенные вопросы, были осуществлены необходимые изменения и достигнут определенный прогресс.
Two associations for older persons had been created, but it had not yet been possible to fund their projects. Хотя были созданы две ассоциации пожилых людей, для их проектов пока не удалось найти финансовые средства.
Thus it had only been possible to finalize the report after those comments had been considered. Поэтому можно было подготовить заключительный доклад только после того, как эти замечания были рассмотрены.
The source had been at the meeting where the orders had been given. Источник этой информации участвовал в заседании, на котором были даны соответствующие приказы.
The handsets of two other telephones had been found to be missing and had been replaced. На двух других телефонах телефонные трубки отсутствовали и были заменены.
Up to now, a desk review of available documents had been conducted at headquarters, and regional focal points had been appointed. К настоящему времени проведено предварительное рассмотрение имеющихся в штаб-квартире документов и были назначены региональные координационные центры.
His country's position in international markets had been substantially undermined by anti-dumping measures of which it had been the target. Позиции Украины на международных рынках были в значительной степени подорваны направленными против нее антидемпинговыми мерами.
Unfortunately, after signing the protocol, the Parliament had been dissolved by President Dudaev, and the agreements had not been honoured. К сожалению, после подписания протокола президент Дудаев распустил парламент, и достигнутые договоренности не были выполнены.
However, those quotas had been deemed discriminatory and had been abolished about five years ago. Однако эти квоты были сочтены дискриминационными и пять лет назад отменены.
Certain preliminary conclusions had been reached and had been submitted in the report. Были достигнуты, а затем представлены в соответствующем докладе некоторые предварительные выводы.
Several posts had been abolished and significant discounts had been obtained from the Swiss and Austrian postal authorities. Были ликвидированы почтовые отделения и получены существенные отчисления от почтовых ведомств Швейцарии и Австрии.
For example, vehicles that had been driven over 100,000 miles had been transferred from UNMIBH to two missions in Africa. Например, из МООНБГ в две миссии в Африке были переданы автотранспортные средства с пробегом, превышающим 100000 миль.
Action had been taken against eight media organizations and some had been fined. Были приняты санкции в отношении восьми информационных организаций, а некоторые из них были подвергнуты штрафу.
The interim guidance had been circulated and subsequent comments on it had been incorporated. Временные руководящие указания были распространены, а полученные по ним замечания были должны образом учтены.
Although its advisory opinions had not been not binding in nature, they had invariably been given authoritative status by the organs and States concerned. Хотя ее консультативные заключения не были обязательными по своему характеру, соответствующие органы и государства неизменно признавали их авторитет.
Although there had been cases in which a "concrete risk" had been established, no statistics were available. Хотя были случаи, когда факт «конкретного риска» был установлен, соответствующая статистика отсутствует.
The Ombudsman had investigated 41 claims of workplace discrimination; 14 employers had been fined and warnings had been issued to the others. Омбудсмен расследовал 41 заявление о случаях дискриминации на рабочем месте; 14 работодателей были подвергнуты штрафам, остальные получили предупреждения.