Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Implementation is the active phase, after everyone concerned in the firm has been notified and the necessary infrastructure has been put in place. Осуществление является активной стадией, наступающей после того, как все заинтересованные лица в фирме были оповещены и необходимая инфраструктура развернута.
Of these, only two had been attacked by so-called skinheads, while most assaulting people had been ordinary-looking Finns whose aggressive behaviour was quite unexpected. Из этих лиц только двое подверглись нападению так называемых "бритоголовых", тогда как в большинстве случаев нападавшими были обычные финны, агрессивное поведение которых было совершенно неожиданным.
The main distributor had been given a four-month suspended prison sentence and two bookshops in Geneva had been fined. Основной распространитель этой книги был приговорен к условному тюремному заключению сроком на четыре месяца, а на два книжных магазина в Женеве были наложены штрафы.
It had been alleged in a NGO report that 80 people had been killed by the Argentine law enforcement authorities in 1999. В докладе одной из НПО говорилось, что предположительно 80 человек были убиты органами правопорядка Аргентины в 1999 году.
Priority had been given to State universities, where faculties of international relations and departments of international law had been established. Приоритетное внимание уделяется преподаванию международного права в государственных университетах, где были открыты факультеты международных отношений и кафедры международного права.
In the area of human rights, all political detainees had been released and pardons had been granted to some convicted persons, including a former Head of State. Что касается прав человека, то все политические заключенные были освобождены и были помилованы некоторые осужденные лица, включая бывшего главу государства.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the consultations on the item that had been held during the current session had been extremely productive. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что консультации по этому пункту, которые были проведены в ходе текущей сессии, были весьма продуктивными.
The delegation observed that while some positive changes had been reported in the introductory remarks and at the informal briefing, fundamental issues had not been dealt with. Делегация отметила, что, хотя в вступительных замечаниях и на неофициальном брифинге говорилось о некоторых позитивных изменениях, основополагающие вопросы затронуты не были.
Consequently, the number of charges was higher than mentioned, and most persons accused had been convicted, except for a handful who had been acquitted. Таким образом, общее количество лиц, представших перед судом, превышает только что указанное число, и в большинстве случаев обвиняемые были осуждены, за исключением нескольких человек, признанных невиновными.
More stringent controls had been introduced at border points and steps had been taken to ensure strict compliance with the new rejection and expulsion procedures. В пограничных пунктах был введен более строгий контроль, при этом были приняты меры в целях обеспечения строгого соблюдения новых процедур отклонения ходатайств и выдворения.
Such an action had never been taken and, more generally, the enactments governing special courts had been repealed in 1995. Эта процедура ни разу не применялась, и, говоря в более общем плане, нормативные акты о специальных судах были отменены в 1995 году.
Finally, she wished to know whether the individuals arrested in the riots at Tetovo University in 1997 had been charged and how long they had been held in detention. В заключение она спрашивает, были ли предъявлены обвинения лицам, арестованным во время волнений в университете в Тетово в 1997 году, и в течение какого срока они содержались под стражей.
The accused had been discharged, but administrative steps had been taken to dismiss him from the police force. Обвиняемый был выпущен на свободу, но были приняты административные меры, и он был уволен из полиции.
Corporal punishment had, in the past, been abolished but had since been reinstated on the insistence of the law-enforcement officers. В прошлом телесные наказания были отменены, но после этого были вновь введены по настоянию работников правоохранительных органов.
Not all the findings of the Office of Internal Oversight Services had been reflected in its recommendations because it had been necessary to give priority to the most important areas. Не все выводы Управления служб внутреннего надзора были отражены в его рекомендациях, поскольку было необходимо уделить первоочередное внимание самым важным областям.
Mr. Robertson (Chief, Procurement Division) said that competitive bidding guidelines had been used for many years and had recently been revised. Г-н РОБЕРТСОН (Начальник, Отдел закупок) говорит, что руководящие принципы в области проведения конкурентных торгов использовались в течение многих лет и недавно были пересмотрены.
As the additional internal resources deployed since then had still been insufficient, the contractor's services had been used, in part, to compensate. Так как выделенные после этого дополнительные внутренние ресурсы оказались все же недостаточными, в порядке компенсации частично были использованы услуги подрядчика.
Moreover, some of the documents which had not yet been issued had been requested the previous year or even earlier. Более того, ряд документов, которые еще не опубликованы, были испрошены в прошлом году или даже раньше.
The system had been simplified and new features had been introduced to increase managerial accountability and improve linkages to staff development. Эта система была упрощена, и в нее были введены новые элементы для повышения подотчетности руководителей и ее более тесной увязки с повышением профессионального уровня персонала.
While the representation of other members of the Commonwealth of Independent States had been increasing, national competitive examinations had been held in Azerbaijan only once in recent years. Хотя число представителей других стран - членов Содружества Независимых Государств увеличилось, за последние годы в Азербайджане лишь однажды были проведены национальные конкурсные экзамены.
Some draft articles had not even been discussed in an open forum and had been circulated to delegations only at the last minute before the vote. Некоторые проекты статей даже не обсуждались на открытом форуме и были распространены среди делегаций лишь в последнюю минуту до голосования.
They said that after the fighting there had been many corpses, of Government and MPCI soldiers, who had been buried in a common grave. Она заявила, что после боев осталось много тел - военнослужащих правительства и ПДКИ, которые были захоронены в братской могиле.
In 2001, 58 policemen had been prosecuted for various human rights violations; 19 had been convicted. В 2001 году в связи с различными нарушениями прав человека было привлечено к ответственности 58 сотрудников полиции; 19 из них были осуждены.
Solemn commitments had been made to combat such violence, and an agreement had been concluded to provide an additional ten crisis centres for victims. Были приняты торжественные обязательства о борьбе с таким насилием, и было заключено соглашение о предоставлении в распоряжение жертв насилия десяти дополнительных центров экстренной помощи.
The guidelines for such operations had been reaffirmed, and the issues of financing, reimbursement of troop-contributing countries, standby arrangements and the rapidly deployable mission headquarters had been thoroughly discussed. Были подтверждены руководящие принципы проведения этих операций и обстоятельно проанализированы вопросы финансирования, возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты, резервных соглашений и создания быстро развертываемого штаба миссий.