Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
The recently submitted Peacebuilding Priority Plan, though valuable, had been drawn up before critical challenges had been refined and efforts under way identified. Недавно представленный на рассмотрение План решения приоритетных задач в области миростроительства, при всей его ценности, был разработан до того, как были уточнены важнейшие задачи и определено, какие усилия уже прилагаются.
She had therefore been concerned to learn of the incident in Murru prison in which two inmates had been killed by fellow prisoners. В этой связи она была обеспокоена сообщением об инциденте в тюрьме Мурру, во время которого двое заключенных были убиты другими заключенными.
The Prime Minister recognized that standards had not been entirely fulfilled, but emphasized that substantial progress in their implementation had been made. Премьер-министр признал, что стандарты не были выполнены в полной мере, однако подчеркнул, что был достигнут существенный прогресс в деле их осуществления.
They had been arrested by the military, and had been tried by military prosecutors specially sent to Puerto Rico to deal with the pacifists. Они были арестованы военными, и их судили военные прокуроры, специально присланные в Пуэрто-Рико для борьбы со сторонниками мира.
Women had been appointed to highly important State posts, and their presence at all levels of the hierarchy within the Civil Service had been increased. Женщины были назначены на самые важные должности государства, и была повышена их представленность на всех ступенях государственной службы.
It had now been resubmitted, and divergent opinions had again been expressed on important points. Сейчас оно было представлено вновь и по важным аспектам этого предложения были вновь высказаны различные точки зрения.
Taking account of user feedback, the response and operation of the Clearing House search engine has been improved and the automatic messaging system for information providers has been streamlined. С учетом откликов пользователей были улучшены реакция и работа поисковой системы Информационного центра и оптимизирована система автоматической передачи сообщений для поставщиков информации.
Programmes had been carried out on stigmatization and HIV/AIDS in the workplace, but women had not been targeted in particular. Проводились программы по проблемам стигматизации и отношения к больным ВИЧ/СПИДом на работе, но они не были предназначены специально для женщин.
Five schools had been approved as adult education establishments and a project had been implemented for the inclusion of Roma children in preschool education. Пять школ были одобрены в качестве образовательных учреждений для взрослых, и был реализован проект по включению детей рома в систему дошкольного обучения.
He asked how that issue was being addressed, and whether there had been any times when action had been called for in regard to media content. Он спрашивает, каким образом решается данный вопрос и были ли случаи, когда требовалось совершение определенных действий в отношении содержания информации.
As in the past, his report had been shared with the Permanent Mission of Myanmar in Geneva, many of whose suggestions had been accommodated. Как и в прошлые годы, он представил свой последний доклад Постоянному представительству Мьянмы при Организации Объединенных Наций в Женеве, многочисленные предложения которого были учтены в ходе его работы над докладом.
During 2000 and 2001, criminal reports had been lodged against 37 persons reasonably suspected of having committed 8 war-related criminal offences; proceedings had been instituted and were currently pending. В течение 2000 и 2001 годов были возбуждены уголовные дела против 37 лиц, подозреваемых в совершении восьми уголовных преступлений в ходе военных действий; было начато разбирательство, которое в настоящее время еще не завершено.
From 2000, national legislation had been subject to gender analysis and amendments on violence against women had been introduced into the Criminal Code. Начиная с 2000 года проводится анализ национального законодательства на предмет учета гендерной проблематики, и в Уголовный кодекс были внесены поправки, касающиеся проблемы насилия в отношении женщин.
In recent days, more than 20 children had been brutally and wilfully killed and more than 1,000 had been wounded. За последние несколько дней были жестоко и преднамеренно убиты около двадцати и ранены более тысячи детей.
Gender focal points had also been appointed, and a handbook had been produced outlining their role and responsibilities. Были также назначены координаторы по гендерным вопросам и выпущен справочник, в котором дается характеристика их роли и круга обязанностей.
Of the 31 generators that had arrived for the General Establishment for Water and Sewage, all had been distributed but only 16 had been installed. Из 31 генератора, полученного Главным управлением водоснабжения и канализации, все были распределены, но лишь 16 были установлены.
A number of strategic security issues had been addressed during the reporting period and information security risk assessments had been completed for all offices away from Headquarters. В течение отчетного периода были рассмотрены вопросы, связанные с обеспечением стратегической безопасности, а во всех периферийных отделениях вне Центральных учреждений были проведены оценки рисков, связанных с информационной безопасностью.
All the experts had been freely at the time and had been invited in a personal capacity. Все эти эксперты были свободны в то время и были приглашены в личном качестве.
Those resolutions had not been implemented, even though their provisions had been agreed on by the Governments of India and Pakistan. Эти резолюции не были выполнены, несмотря на то, что их положения были согласованы правительствами Индии и Пакистана.
With a view to combating the drug trade in prisons, detection methods had been improved and proceedings had been initiated against staff. В целях борьбы с торговлей наркотиками в тюрьмах были усовершенствованы методы их обнаружения, и в отношении виновных из числа работников пенитенциарных учреждений были возбуждены соответствующие процессуальные действия.
In terms of the potential shared customer base, rail has been forced to adapt and review its fare structures, which has been of great benefit to consumers. Для привлечения потенциальной общей клиентуры железные дороги были вынуждены адаптировать и пересмотреть свои тарифные структуры, что оказалось очень выгодно для потребителей.
As the round is coming to an end, the Newsletter has been modified to be more technical and has been renamed the ICP Bulletin. Ближе к окончанию раунда в данное издание были внесены изменения, и оно стало более техническим по содержанию и получило новое название - «Бюллетень ПМС».
Then in 1996 it instituted a programme of investigations to establish the fate of missing detainees and people whose deaths had been legally recognized but whose bodies had never been found. Затем в 1996 году была учреждена Программа расследований по вопросу о судьбе жертв, в задачу которой входит определение судьбы пропавших без вести заключенных и лиц, смерть которых была официально признана, но тела не были обнаружены.
The pickets had been moved, but there had been no violation of the right of peaceful assembly. Участники пикета были перемещены, но никакого нарушения права на мирное собрание не было.
It had been the fault of the two opposition parties that they had not been registered for participation in the 2000 electoral campaign. Две оппозиционные партии были виновны в том, что они не зарегистрировались для участия в выборной кампании 2000 года.