Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Steps had been taken, for example, to ascertain the identity and whereabouts of the two Algerians who had been extradited by the United Kingdom. Например, были предприняты шаги для выяснения личности и местонахождения двух алжирцев, которые были выданы Соединенным Королевством.
Moreover, some minors had allegedly been sentenced to death following legal proceedings in which confessions they had made under duress had been used as evidence against them. Кроме того, некоторые несовершеннолетние, как сообщается, были приговорены к смертной казни в результате судебного разбирательства, в ходе которого в качестве доказательств использовались их признания, полученные путем принуждения.
The sentences handed down in all those cases had been lenient, and no senior officers had been prosecuted. Приговоры, вынесенные во всех этих случаях, были весьма снисходительными, при этом ни один из старших офицеров не был привлечен к ответственности.
The delay in submitting the country's initial report to the Committee had been due to budgetary and institutional constraints which had been overcome with the aid of Swedish technical assistance. Задержка с представлением Комитету первоначального доклада страны была связана с бюджетными и институциональными ограничениями, которые были преодолены благодаря шведской технической помощи.
Representatives of non-governmental organizations of over 20 countries had been invited, but only those of the Democratic People's Republic of Korea had been refused entry into Japan. Были приглашены представители неправительственных организаций из более чем 20 стран, и только представителям Корейской Народно-Демократической Республики было отказано во въезде в Японию.
Inter-institutional commissions, which provided a link between the State and civil society, had been strengthened and a number of consultative bodies had been created. Были укреплены межведомственные комиссии, обеспечивающие связь между государством и гражданским обществом, и кроме того был создан ряд консультативных органов.
The point has been made that the negotiations that started on resolving the conflict in the south have not been completed. Было отмечено, что начатые переговоры о прекращении конфликта на юге страны не были завершены.
Our national policy on education has been revised, and vocational and technical education has been expanded to attract more women. Наша национальная программа образования была пересмотрена, были расширены программы профессионального и технического образования, чтобы привлекать больше женщин.
On the contrary, some of these prohibitions or restrictions had been strengthened, and the mechanism to obtain export licences had been only slightly modified. Наоборот, некоторые из этих запретов или ограничений были ужесточены, и механизм получения экспортных лицензий претерпел лишь незначительные изменения.
Guidelines - including sector-specific guidelines - had been established, programme cycles had been harmonized and joint programmes were ongoing. Были установлены руководящие принципы, в том числе по конкретным секторам, согласованы программные циклы и осуществляются совместные программы.
Some of the information given above has been received so late that it has not been possible to contact the Governments before the finalization of the present report. Некоторые из приведенных выше сведений были получены настолько поздно, что не было возможности связаться с правительствами до завершения подготовки настоящего доклада.
The Special Rapporteur had also been informed that DNA samples had not yet been taken from the convicted men for comparative testing to take place. Специальный докладчик была также проинформирована о том, что у осужденных лиц еще не были взяты пробы ДНК для проведения сопоставительной экспертизы.
Although there had been some time constraints with respect to the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, the Commission had been able to adopt it. Хотя в отношении Стратегических рамок миростроительства в Бурунди были некоторые затруднения со сроками, Комиссия смогла принять этот документ.
She noted that the discussion document prepared by the contact group had been drafted after the Preparatory Committee meeting at which the conference themes had been outlined. Она отмечает, что документ для обсуждения, подготовленный Контактной группой, был составлен после заседания Подготовительного комитета, на котором были вкратце изложены темы Конференции.
This mechanism has not been updated as a whole since 1989, although there has been some revision of the list of experts and laboratories. Этот механизм не пересматривался во всей своей полноте с 1989 года, хотя в список экспертов и лабораторий были внесены некоторые коррективы.
The remaining nine escapees had been charged with war crimes, but had not been indicted. Остальным девяти сбежавшим предъявлены обвинения в совершении военных преступлений, однако эти обвинения еще не были утверждены.
Two round table conferences had been convened regarding the protection of traditional knowledge and a series of fact-finding missions had been undertaken. Были проведены две конференции "за круглым столом", посвященные защите традиционных знаний, и осуществлен ряд миссий по выявлению фактов.
That had not been the case in Mozambique or in Angola, where they had been admitted only after the elections. В Мозамбике или в Анголе дело обстояло иначе: аналогичные группы были допущены к власти только после выборов.
It viewed with some apprehension the recent selectiveness by which certain troop-contributing countries, which had been willing to pledge their contingents to a peace operation, had been excluded. Оратор с некоторой тревогой наблюдает за недавно проведенным отбором, в результате которого некоторые страны, предоставляющие войска и желающие направить свои контингенты для выполнения операций по поддержанию мира, были исключены из состава кандидатов.
Although a large number of measures and initiatives had been taken, they had apparently not been very effective. Хотя был принят целый ряд мер и инициатив, они, по всей видимости, не были достаточно эффективными.
Mass graves had been found in all those territories with the largest and most numerous having been uncovered in the Danube region. На всех этих территориях были обнаружены массовые захоронения, среди которых самыми крупными и многочисленными были выявленные захоронения в придунайском районе.
However, at the November deadline all outstanding claims had not been settled and acceptable financial guarantees had not been offered. Однако до установленного срока в ноябре были урегулированы не все оставшиеся претензии и не были предложены приемлемые финансовые гарантии.
As part of those reductions all NATO ground-launched sub-strategic forces, including nuclear artillery and surface-to-surface missiles, had been withdrawn to the United States and many had been dismantled. В результате этих сокращений все виды субстратегического оружия НАТО, запускаемые с земли, включая ядерные снаряды и ракеты типа «земля-земля», были возвращены в Соединенные Штаты Америки, и многие из них подверглись демонтажу.
A far-reaching public campaign against domestic violence had been launched in 2005, and guidelines on dealing with the problem had been issued to health workers. В 2005 году была проведена широкомасштабная информационная кампания против бытового насилия, а для медицинских работников были изданы руководства по решению данной проблемы.
Although many programmes and legislative measures had been put in place for the advancement of women, little information had been provided about specific results achieved. Хотя в целях улучшения положения женщин были приняты многие программы и законодательные меры, мало информации было представлено о конкретных полученных результатах.