Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
A total of 30 drafts had been prepared for the Working Group; consideration of 1 draft and 2 recommendations had been deferred until the October session. Для целей Рабочей группы были подготовлены в общей сложности 30 проектов; рассмотрение одного проекта и двух рекомендаций было отложено до октябрьской сессии.
In addition, the Parliament had adopted a law concerning the Judicial Council, which had been granted special status and whose scope and membership had been broadened. Наряду с этим парламент страны принял закон о судебном совете, которому был предоставлен особый статус и полномочия и состав которого были расширены.
In 2008, some 676 people had been convicted, including 25 women; in 577 of those cases a suspended sentence had been handed down. В 2008 году были осуждены 676 человек, в том числе 25 женщин, и в 577 случаях было назначено условное наказание.
Between 1994 and 2000, over 100 Bahamians had also been exposed to literacy experiences and many volunteers had been trained. За период 1994 - 2000 годов были обучены грамоте более 100 багамцев и было подготовлено большое число добровольцев.
Their passports had been taken by the owner and the women had been forbidden to leave the club. Их паспорта были отобраны владельцем, и женщинам запрещалось покидать помещение клуба.
She would like to know when the study had been published and what concrete measures had been taken to follow it up. Она хотела бы знать, когда результаты этого исследования были опубликованы и какие конкретные меры принимаются в его развитие.
During the conflict in Azerbaijan, many persons had been displaced and there had been an exodus from rural areas, which were being repopulated. Во время вооруженного конфликта в Азербайджане многие люди лишились крова и были вынуждены бежать из сельских районов, которые в настоящее время заселяются заново.
Accordingly, in subsequent reports the Special Rapporteur might wish to investigate the rights of aliens who had been expelled from the country in which they had been living. Соответственно, в последующих докладах Специальный докладчик, возможно, пожелает проанализировать права иностранцев, которые были высланы из страны, где они проживали.
The Committee repeated its request for information on whether those allegations had been promptly investigated and what the outcome of those investigations had been. Комитет повторяет свою просьбу в отношении сообщения информации о том, были ли эти утверждения быстро расследованы и каков результат этих расследований.
Health-care facilities had been modernized, exercise yards had been installed, and inmates could take exercise outside once a day. Были модернизированы медицинские учреждения, установлены спортивные площадки, которыми заключённые могут пользоваться для физических упражнений один раз в сутки.
Recently 84 child soldiers had been captured from the rebel forces by the national army and had been placed in UNICEF care. Недавно чадской армией были взяты в плен 84 ребенка, находившиеся в рядах повстанцев, и переданы под опеку ЮНИСЕФ.
If measures had been taken in that regard, it would be useful to know what the results had been in practice. Если в этой области были приняты какие-либо меры, было бы полезно узнать результаты на практике.
A national campaign against domestic violence had been ongoing for several years, and other campaigns had been launched in conjunction with the Council of Europe. В течение уже нескольких лет проводится национальная кампания по профилактике насилия в семье, а в рамках Совета Европы были инициированы еще и другие кампании.
Research had been undertaken and contacts had been made with the men's movement, insofar as it existed, as part of an overall strategy. В рамках этой общей стратегии были проведены научные исследования и установлены контакты с движением мужчин в том виде, в каком оно существовало.
Homes had been destroyed, while access to life-saving food, medicine and shelter had been denied. Были разрушены жилища, а люди остались без самых необходимых продуктов питания, лекарств и крыши над головой.
They've been champions, but they've not been good champions. Они были чемпионами, но они не были "хорошими" чемпионами.
However, modest success had been achieved, with the prevalence rate now less than one third of what it had been in 1999. Вместе с тем, некоторые успехи были достигнуты и в этой области, и в настоящее время коэффициент распространенности данного заболевания составляет менее одной трети от того, который наблюдался в 1999 году.
My chances of getting back on the job would've been zero if I'd been left with a stump, so... Мои шансы возвращения на работу были бы равны нулю, если бы я остался без руки, так что...
Look what we've been able to accomplish even when we've been at odds with each other. Посмотри чего мы смогли добиться даже когда мы не были согласны друг с другом.
It's been a while Since we've been alone together like this... Давно мы уже не были с тобой, вот так. Вместе...
The last couple of weeks haven't exactly been easy for me, and you've been there the whole time. Последняя пара недель уж точно не была легкой для меня, и вы были рядом все это время.
How has your treatment been since you've been in custody? Каковы были условия содержания, с тех пор как вы сюда попали?
The years you've been gone have not been kind to me, Gum. Годы, что ты пропадал, не были ко мне милосердны.
The Committee noted that the decisions had been notified to the expellees through the enforcement authority, while counsels had been notified by registered letters. Комитет отметил, что решения были доведены до сведения высылаемых через правоохранительные органы, а адвокатов уведомили заказными письмами.
Another five items (10 per cent) had been stolen in 2004, but documentation had not yet been submitted for writing them off. Еще пять единиц имущества (10 процентов) были украдены в 2004 году, однако документация, необходимая для их списания, так и не была представлена.