Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
Mass graves had been discovered at three sites, in Batajnica, Perucac and Petrovo Selo, and 836 bodies had been exhumed. Массовые захоронения были обнаружены в трех местах в Батайнице, Перучак и Петрово Село, при этом было эксгумировано 836 тел.
The new law had been applied in two cases but no conviction had been made. Новый Закон был применен по двум делам, однако обвинительные приговоры вынесены не были.
A large number of prison staff had been dismissed and criminal charges had been brought against many of them. Было уволено немало работников тюрем, а многим из них были предъявлены обвинения в уголовных преступлениях.
On the one hand, international consensus on non-proliferation has been further enhanced and positive progress has been made. С одной стороны, ширится международный консенсус по вопросам нераспространения, и были достигнуты определенные успехи.
Since the submission of the report, new regulations had been adopted and older ones had been amended. Со времени представления доклада были приняты новые положения, а в старые - внесены поправки.
Since the draft resolution had been introduced, open consultations had been held in order to reach consensus. После представления этого проекта резолюции были проведены открытые консультации, целью которых являлось достижение консенсуса.
Ombudsmen's offices had been set up and laws on freedom of the press and information had been adopted. Были созданы представительства уполномоченных по правам человека и приняты законы о свободе печати и информации.
The European Union regretted that other relevant proposals that had been made and were more constructive had not been taken into consideration. Европейский союз сожалеет о том, что более конструктивные предложения, которые можно было сформулировать по данному вопросу, не были поддержаны.
Andorra has never been a wealthy country, though its inhabitants have always been free. Андорра никогда не была богатой страной, хотя ее жители всегда были свободными.
Legal action had been taken against a police captain, who had recently been convicted. В отношении капитана полиции, который недавно был осужден, были приняты соответствующие правовые санкции.
The four journalists who had reportedly been ill-treated by police officers during questioning had been arrested on 1 April 2003. Четыре журналиста, в отношении которых в ходе их допроса было якобы допущено жестокое обращение со стороны служащих полиции, были арестованы 1 апреля 2003 года.
Relevant provisions had been incorporated in a bill that had been passed by the Council of Ministers at its second reading. Соответствующие положения были включены в законопроект, прошедший второе чтение в Совете министров.
Both systems had been partially implemented at the time of the audit without their having been signed off or handed over to UNRWA. Обе системы были частично внедрены на момент проведения проверки без процедуры их приемки или передачи БАПОР.
His eyeglasses had been confiscated for three months and had been returned to him only after the intervention of Amnesty International. У него на три месяца были изъяты очки, которые ему вернули лишь после вмешательства "Международной амнистии".
Comments had been made on the English version on each occasion and some corrections had been made. К английской версии были сделаны комментарии по каждому вопросу и внесены некоторые поправки.
Most of the suspects had been released; only 80 people had been tried and sentenced. Большинство подозреваемых были освобождены, а суду были преданы и осуждены лишь 80 человек.
It was true that cases of corruption had been recorded, and judges had been convicted. Правда, что имели место случаи коррупции и судьи были осуждены.
The region's fiscal policy has been directed towards increasing the primary surpluses of Governments but economic growth has been slow. Бюджетная политика стран региона была направлена на увеличение первичного профицита правительств, но темпы экономического роста были медленными.
The examination of all agenda items had been completed on time and the anticipated outcomes had been achieved. На ней своевременно было завершено рассмотрение всех пунктов повестки дня и были достигнуты желаемые результаты.
A legal framework for condominium management had been developed in Albania but the homeowners' associations that it provided for had not been set up. В Албании была разработана законодательная основа для управления кондоминиумами, но не были созданы предусмотренные в ней ассоциации домовладельцев.
While the procedures have not yet been approved, significant progress has been made. Хотя эти процедуры пока не были утверждены, был достигнут значительный прогресс.
In 2009, six requests had been received from four States, and five of them had been met. В 2009 году от четырех государств поступило шесть таких просьб, и пять из них были удовлетворены.
All missions with protection-of-civilians mandates have also been consulted, and their feedback has been incorporated into the document. Кроме того, были проведены консультации со всеми миссиями, выполняющими задачи по защите гражданских лиц, а полученные от них отклики включены в указанный документ.
It has been noted that not all of the reports received by those entities had been recorded or submitted. Было отмечено, что не все сообщения, полученные этими органами, были зарегистрированы или представлены.
A draft of the report had been circulated for review and comments had been received. Проект доклада был распространен для изучения и были получены замечания.