| Anti-trafficking committees had been set up in 1,093 villages. | Комитеты по борьбе с торговлей детьми были созданы в 1093 деревнях. |
| For particles, certain non-linearities had been detected. | В отношении твердых частиц были выявлены некоторые отклонения от линейных характеристик. |
| Assurances were received subsequently that the necessary corrective actions had been taken. | Впоследствии были получены заверения в том, что необходимые меры по устранению недостатков были приняты. |
| The second kind of partnership has been more successful. | Что касается второго вида партнерских связей, то здесь были более значительные успехи. |
| Those complaints had been processed and adjudicated by 15 November. | Эти жалобы были рассмотрены и решение по ним вынесено к 15 ноября. |
| Moreover, numerous arms, explosives and extremist literature had been confiscated. | Кроме этого, были конфискованы большое число единиц оружия, взрывчатые вещества и литература экстремистского характера. |
| The proposal has been funded and the project started. | На это предложение были выделены соответствующие финансовые средства, и реализация проекта уже начата. |
| Workshops reflecting those objectives had been conducted in 2010. | Семинары-практикумы, посвященные этим целям, были проведены в 2010 году. |
| Two toponymic contests had been organized in 2009 and 2011. | В 2009 и в 2011 годах были организованы два конкурса по топонимии. |
| Instructions and methods had been documented to assist in that process. | Для того чтобы способствовать этому процессу, были разработаны и документально оформлены соответствующие директивные и методические указания. |
| All names derived from different naming processes had been included in the database. | Все названия, полученные в результате различных процессов присвоения и регистрации названий, были включены в базу данных. |
| Private vernacular radio stations have also been licensed to reach special groups. | Также были выданы лицензии ряду частных радиостанций, вещающих на местных диалектах, для охвата специальных аудиторий. |
| Some had also been sent for training in change management. | Кроме того, некоторые со-трудники были отправлены на курсы подготовки по вопросам управления преобразованиями. |
| Existing legislation has been amended to simplify the registration procedure. | С целью упрощения процедуры регистрации юридических лиц были внесены изменения и дополнения в действующее законодательство. |
| Further savings targets had been set for each division. | Для каждого отдела были установлены дополнительные целевые показатели по экономии средств. |
| Some participants reported that working groups had been established in their countries. | Ряд участников сообщили о том, что в их странах были созданы рабочие группы. |
| The funding for this task has already been sourced. | Уже были установлены источники для финансирования деятельности по решению этой задачи. |
| Teacher-training programmes on dealing with increasingly diverse groups of pupils had been implemented. | Были введены программы подготовки учителей по обращению с группами учащихся, которые становятся все более многообразными по своему составу. |
| The ease of establishing e-commerce operations in offshore locations has also been exaggerated. | Не вполне обоснованными были также и утверждения о легкости открытия предприятий электронной торговли в офшорных зонах. |
| Provincial conferences on inclusive health care and cultural diversity have also been supported. | Были также ассигнованы средства для проведения провинциальных конференций по вопросам комплексного медицинского обслуживания и культурного многообразия населения. |
| Several States have drafted amendments to their counter-terrorism legislation that have not yet been enacted. | В нескольких государствах разработаны поправки к их законодательству о борьбе с терроризмом, которые пока еще не были приняты. |
| There had been successful and less successful cases of services liberalization. | В процессе либерализации услуг были как успехи, так и примеры менее удачного опыта. |
| He asked whether any steps had been taken to remedy the imbalance. | Не могла бы делегация сообщить, были ли приняты какие-либо меры по исправлению этой диспропорции. |
| Reforms had been undertaken to ensure primary education for all children. | В стране были проведены реформы с целью обеспечить начальное образование для всех детей. |
| Gender mainstreaming measures had been adopted in national HIV/AIDS programmes, yielding positive results. | Меры по учету гендерных аспектов были приняты в рамках национальных программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, что привело к позитивным результатам. |