Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
The Committee was informed that 300 submissions had been received, of which 83 projects had been evaluated and 31 had been approved. Комитет был информирован о том, что было получено 300 проектных предложений, из которых 83 проекта были оценены, а 31 утвержден.
While remarkable progress had been made recently by ICTY, 54 additional posts had been approved only six months previously, and 117 posts had still been vacant three months after that. В последнее время МТБЮ добился значительного прогресса, однако следует отметить, что всего лишь шесть месяцев назад были утверждены еще 54 должности, и при этом спусти три месяца все еще вакантными оставались 117 должностей.
Information should be given on how many such cases there had been, what abuses had been committed and what the nature of the sanctions had been. Следует представить информацию о том, сколько таких случаев имело место, какие нарушения были совершены и санкции какого характера были приняты.
They wondered why the current decentralized structure of the Department had been established and whether there had been any instances in which initiatives had failed because accountability and authority had not been consolidated. Они поинтересовались, с какой целью была создана нынешняя децентрализованная структура Департамента и имели ли место случаи, когда инициативы терпели фиаско из-за того, что подотчетность и полномочия не были централизованы.
Some of the guidelines in part 3 had been renumbered, and others had been deleted and their content had been reflected in the commentaries. Некоторые из оговорок в части З были перенумерованы, а другие были исключены, и их содержание было отражено в комментариях.
Nine prisons that had been closed in 2004 and 2005 on account of their poor condition had been reopened in June 2010 without having been refurbished or renovated. Девять тюрем, которые были закрыты в 2004 и 2005 годах в связи с неудовлетворительными условиями содержания, в июне 2010 года были вновь открыты, при этом ремонт в них проведен не был.
Freedom of expression, assembly and association had been further restricted, no prisoners of conscience had been released and parties not backed by the Government had been hampered. Свобода выражения мнения, собраний и ассоциации были еще более ограничены, не были выпущены на свободу узники совести и чинились препятствия деятельности партий, не поддерживаемым правительством.
As the Assembly had been dissolved a few months later and general elections had been held in May 2010, the report of the Select Committee had never been made public. Поскольку через несколько месяцев Ассамблея была распущена, а в мае 2010 года были проведены всеобщие выборы, доклад Специального комитета так и не был обнародован.
The substantive proposals submitted by Member States had been thoroughly discussed by the Special Committee and some had been agreed upon by all delegations but had not been issued as a document. Представленные государствами предложения по существу тщательно обсуждались Специальным комитетом, и по некоторым из них было достигнуто согласие со стороны всех делегаций, но они не были приняты в качестве документа.
Some shanty town areas had been selected as pilot projects; the local populace had been included in the decision-making process and their suggestions had been incorporated into the initial plan. В некоторых районах трущоб начато осуществление экспериментальных проектов; их жители вовлекаются в процесс принятия решений, а внесенные ими предложения были учтены в первоначальном плане.
In response to requests from the Commission on Human Rights and the General Assembly, an appropriate normative framework had been developed, progress had been made towards instituting an effective inter-agency collaborative mechanism and missions had been conducted to the countries affected. В ответ на просьбы Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи разработана соответствующая нормативная база, приняты меры для создания механизма эффективного межучрежденческого сотрудничества и в соответствующие страны были направлены выездные миссии.
Staff had been asked for input and their suggestions had by and large been incorporated into the resulting guidelines, which had been made available to the Fifth Committee. К персоналу была обращена просьба представить соответствующие предложения, которые в основном были включены в разработанные в результате этого руководящие принципы, представленные на рассмотрение Пятого комитета.
Some errors had been accepted by the secretariat of the Compensation Commission, while other deficiencies that had been found in the audit had not been accepted. Одни ошибки были признаны секретариатом Компенсационной комиссии, а другие недостатки, выявленные в ходе ревизии, нет.
During that operation, 11,364 persons had been arrested, of whom 11 per cent had been released immediately and about a third had been charged with an offence. В ходе этой операции было арестовано 11364 человека, 11% из которых были немедленно освобождены и около трети предъявлено обвинение.
Its planning, risk assessment and mitigation measures had been inadequate; stability issues had been encountered in all key ERP functions; and there had been insufficient training, knowledge transfer, data conversion and testing before the offshore centre became operational. Планирование, оценка рисков и меры по уменьшению последствий были недостаточными; во всех ключевых аспектах функционирования ПОР возникали проблемы с обеспечением стабильности; на тот момент, когда центр начал свою работу не соответствовали требованиям уровень профессиональной подготовки сотрудников, процедуры передачи знаний, преобразования данных и тестирования.
One action regarding a consultant had been taken. В одном случае были приняты меры в отношении одного из консультантов.
Those modalities have never been defined, however. На самом деле эти способы компенсации так никогда и не были установлены.
Even within regions, progress has been mixed. Но даже в рамках отдельных регионов темпы улучшения ситуации были различными.
Yet more gender-related legislation has been enacted since then. Но с тех пор были приняты и другие законы, связанные с гендерной проблематикой.
Furthermore, the investment plans of 15 countries had been significantly financed. Кроме того, 15 стран имеют инвестиционные планы, которые уже в значительной степени были профинансированы.
On both dates, Government announcements indicated that 500 detainees had been released countrywide. Согласно сообщениям правительства, опубликованным в эти дни, по всей стране были освобождены 500 задержанных лиц.
Numerous mechanisms had been created to protect and promote human rights. З. В целях обеспечения защиты и поощрения прав человека были созданы многочисленные механизмы.
Two Africans had been amnestied and allowed to leave Tajikistan in 2011. В 2011 году два африканских студента были амнистированы, и им было разрешено покинуть страну.
Foreign investment in ISS has been generally welcomed. В целом иностранные инвестиции в СИУ были встречены с одобрением.
103 projects approved for 2012/13 had been initiated. Все утвержденные на 2012/13 год проекты были приняты к реализации.