Large quantities of illicit drugs had been seized and important measures had been implemented to prevent money-laundering, further judicial cooperation and improve drug control. |
Были изъяты крупные партии запрещенных наркотиков, и были приняты важные меры по предупреждению отмывания денег, развитию сотрудничества между судебными органами и улучшению контроля над наркотиками. |
You've been classified as a fugitive and been wanted. |
Вы были признаны беглецом и объявлены в розыск. |
It's been our whole focus, and it hasn't been easy. |
Мы были полностью сфокусированы на этой задаче, и это было непросто. |
You've been hiding something from us all week and you've been highly emotional. |
Вы что-то скрывали от нас всю неделю и Вы были крайне взволнованны. |
They've never been around anybody who's actually been to France. |
Они никогда не были рядом с тем, кто был во Франции. |
There had been visits, and people had been allowed in, but since the resolution that was not possible. |
Посещения были, и людям разрешали въезд, но после принятия резолюции это стало невозможным. |
UNMIL stated that all closed circuit television cameras had been repaired and the use of the generic driver's licence had been discontinued. |
МООНЛ заявила, что все камеры скрытого видеонаблюдения были отремонтированы и практика использования обычных водительских пропусков была упразднена. |
The amendments to electoral legislation had not been made public, although they had been examined by parliament. |
Поправки в избирательное законодательство не были обнародованы, несмотря на то что они рассматривались парламентом. |
International observers considered that the ballot had been well organized and had been conducted peacefully. |
Международные наблюдатели отметили, что выборы были хорошо организованы и проходили в спокойной и мирной обстановке. |
None of the 13 practical steps had been implemented, and some had been totally ignored. |
Ни один из 13 практических шагов реализован не был, а некоторые из них были полностью проигнорированы. |
Some important criminal cases had been closed successfully only because special protection measures had been applied to the victims and witnesses. |
Ряд важных уголовных дел завершился успешно только благодаря тому, что специальные меры обеспечения защиты были приняты по отношению к потерпевшим и свидетелям. |
Compensation has also been recommended when violations of other provisions had been found. |
Компенсация также рекомендовалась, когда были установлены другие нарушения. |
Funds had also been provided for the construction of new holding facilities and to date six regional centres had been built. |
Были также выделены средства для строительства новых таких комплексов, и на сегодняшний день построены шесть региональных центров. |
The two supervising officers had simply been transferred to another district and had eventually been promoted. |
Два сотрудника полиции, которые руководили действиями курсантов, были просто переведены в другой округ и в конечном счете повышены в должности. |
After a lively discussion, recommendations had been made on the issues on which consensus had been achieved. |
После оживленной дискуссии были вынесены рекомендации по вопросам, по которым был достигнут консенсус. |
School sanitation facilities had been improved: their poor quality had been one factor influencing the drop-out rate for girls. |
Были улучшены санитарно-гигиенические условия в школах: их плохое качество было одним из факторов отсева девочек. |
And I suspect there's been other times when we've been expendable to you. |
И я подозреваю, были и другие случаи, когда ты использовал нас. |
Contracts had been closed and vendor invoices had been settled as at 31 October 2009. |
Контракты были аннулированы, а накладные поставщиков оплачены по состоянию на 31 октября 2009 года. |
Due consideration had been given to all CPT recommendations on new prisons and the necessary legal changes had been made. |
Были должным образом учтены все рекомендации КПП относительно новых тюрем, и внесены необходимые законодательные изменения. |
The training workshops had been provided for a group of women who had been identified as mayors in 50 communities. |
Для женщин, назначенных мэрами в 50 общинах, были организованы семинары. |
New textbooks had been chosen and the curriculum had been overhauled. |
Были разработаны новые учебники и учебные планы. |
A database to assist the public to lodge complaints had been created and victim services offices had been established within public security institutions. |
В рамках учреждений общественной безопасности была создана база данных, для того чтобы людям было легче подавать жалобы, и были учреждены пункты помощи потерпевшим. |
The opportunity has been provided and the responsibility has been assumed at the highest level in the secretariat. |
Такая возможность предоставилась, и соответствующие обязательства были взяты на самом высоком уровне секретариата. |
The remainder had either not been recommended or had been cut by the nominating Party. |
Остальные заявки были либо не рекомендованы, либо сокращены подавшей их Стороной. |
Although these policies had been drafted in many instances, they had not been finalized and fully implemented. |
Хотя во многих случаях такие стратегии разрабатывались, не во всех миссиях были обеспечены их окончательная подготовка и полное использование. |