Примеры в контексте "Been - Были"

Примеры: Been - Были
In addition, the needs of co-located staff had been taken into account in estimating the requirements for language assistance. Кроме того, при оценке потребностей в лингвистической поддержке также были приняты во внимание потребности базирующегося в тех же пунктах персонала.
The Board also noted that many of the obligations had been cancelled in the following financial year. Комиссия также отметила, что многие обязательства были списаны в следующем финансовом году.
It is indicated in the supplementary information that no provision had been made for those requirements in the 2012/13 budget. Согласно этой дополнительной информации, в бюджете на 2012/13 год на эти цели ассигнования предусмотрены не были.
These cases have not yet been investigated by the Government. Эти случаи еще не были расследованы правительством.
Interviewed separately, each confirmed that they had been recruited in Rwanda. Всех их опрашивали порознь, и каждый из них подтвердил, что они были завербованы в Руанде.
Involuntary sterilization of women living with HIV has been reported in numerous countries. Во многих странах были зафиксированы случаи принудительной стерилизации женщин-носителей ВИЧ.
By the end of 2012, 15 of the schools had been vacated. К концу 2012 года 15 из этих школ были освобождены.
In addition, the same measures had been applied to posts funded under the support account for the period 2012/13. Кроме того, такие же меры были применены в отношении должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета в 2012/13 году.
The case for climate action has never been clearer or more compelling. Доводы в пользу борьбы с изменением климата никогда не были столь ясными или убедительными.
In order to prepare the scale of assessments, those countries had been contacted directly and requested to provide the necessary data. Для целей построения шкалы взносов этим странам были напрямую направлены запросы о предоставлении необходимых данных.
As at the end of August, key steps had been taken to strengthen the electoral framework. По состоянию на конец августа для укрепления нормативно-правовой базы были приняты существенные меры.
In June, the Malaysian police reported that four Myanmar nationals had been killed in Kuala Lumpur. В июне малазийская полиция сообщила о том, что в Куала-Лумпуре были убиты четверо граждан Мьянмы.
It has been shared with other programmes, funds and specialized agencies within the United Nations system, as well as with member States. Программы, фонды и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и государства-члены были ознакомлены с этим документом.
Some files handed over had been incomplete, however, missing such information as sensitive medical records and other confidential correspondence. Однако некоторые переданные файлы были неполными: в них отсутствовала такая информация, как личные медицинские карты и другие конфиденциальные сведения.
Staff had not been provided with copies of standard operating procedures. Персоналу не были розданы экземпляры стандартного регламента действий.
Revised asset guidance with regard to physical verification and other key areas has been issued, following the IPSAS opening balance review. После проверки данных об остатках средств на начало периода по МСУГС были изданы пересмотренные рекомендации в отношении физической проверки и других ключевых вопросов.
By the end of November 2012, the major relocation of staff into the renovated Secretariat Building had been completed. К концу ноября 2012 года основные мероприятия по переезду сотрудников в реконструированное здание Секретариата были завершены.
The videos have also been shown on television in Monrovia and Freetown. Эти видеофильмы были показаны также по телевидению в Монровии и Фритауне.
Tracking functions have already been transferred to the Prosecutor of the Residual Mechanism. Функции отслеживания уже были переданы Обвинителю Остаточного механизма.
In March 2012, 1.5 tons of her minerals had already been seized in Rwanda. В марте 2012 года 1,5 тонны принадлежащего ей минерального сырья уже были задержаны в Руанде.
The initial reporting period has been one of much activity and progress towards the establishment of the Office of the Prosecutor of the Mechanism. В течение первого отчетного периода значительная часть деятельности и достижений были связаны с учреждением Канцелярии Обвинителя Механизма.
A primary focus of these efforts has been assisting United Nations programmes and specialized agencies to align programmes and policies with international standards concerning indigenous peoples. В основном эти усилия были сосредоточены на оказании содействия программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций по приведению программ и политики в соответствие с международными стандартами, касающимися коренных народов.
National institutions have also been established in various jurisdictions with mandates that relate to the protection of the interests of future generations. При разных ведомствах были созданы также национальные институты, уполномоченные решать вопросы защиты интересов будущих поколений.
The implementation of the aforementioned expected accomplishments has therefore been only partially or fractionally achieved. Соответственно, вышеупомянутые ожидаемые достижения были реализованы лишь частично или в незначительной мере.
Of those 50 positions, 24 have effectively been established during 2013. Из этих 50 должностей 24 были учреждены непосредственно в 2013 году.