How bad do you think it would be if I canceled? |
Как думаешь, будет плохо, если я прогуляю? |
If I'd asked for the payoff, which I didn't, I would've done the bad thing anyway. |
Если бы я спросил об оплате - о чем я не спрашивал, я бы все равно поступил плохо. |
What, you think that's a bad thing? |
Что, ты думаешь, это плохо? |
But if you could avoid staying in a bad one, wouldn't you? |
Но когда тебя предупреждают о плохой гостинице, разве это плохо? |
OK, OK, it is pretty bad. |
Ладно, это так плохо, как кажется. |
Just 'cause you're the boss doesn't mean you can treat people bad. |
То, что вы босс, не значит, что можно относиться к людям плохо. |
A-and since when is being polite a bad thing? |
И с каких пор быть вежливым - плохо? |
Is it so bad that it's stopping you from doing your job properly? |
Ёто так плохо, что он вам мешает делать свое дело правильно? |
Why do you say it like you're so... bad? |
Почему ты говоришь так, как будто это... плохо? |
Come on, how bad could it be? |
Да ладно, неужели всё так плохо? |
No matter how bad things got between them, it was always worse for Elise Vogelsong. |
Как бы плохо все у них не было, у Элизы Вогельсон всегда было хуже. |
That's not bad at this time of night, is it? |
Что не плохо в это время ночи? |
Look, what they did is bad... but you sneakin' around with Kelso, that's just... unpleasant. |
Слушай, то, что они сделали это плохо... но ты шляешься везде с Келсо, это просто... неприятно. |
In fact, it's better if you don't. Otherwise, the rest of us look bad. |
Фактически будет лучше, если не сделаешь иначе, остальные будут плохо выглядеть |
Getting through the village was bad enough, getting out of it was even trickier. |
Ехать через деревню было достаточно плохо выбираться от туда было еще хуже |
Ellison probably sent the ambassador in solo to make the swap, but he'll be nearby monitoring with a tac team to make sure it doesn't bad. |
Эллисон, вероятно, послал посла одного чтобы сделать обмен, но он будет поблизости осмотритесь с тактической группой, чтобы убедиться, что не всё так плохо. |
If he knows that there is someone, who loves him very, very much, will not give up, no matter how bad. |
Если он знает, что есть кто-то, кто любит его очень-очень сильно, то не сдастся, не важно, насколько все плохо. |
Okay, I know this sounds bad, and I promise I'm not into him, but... |
Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но... |
Maybe you're just telling it bad? |
всё плохо. плохо может ты просто рассказывает плохо? |
I pushed really hard to write this article, And if my boss found out that you and I were involved, That would look really bad. |
Я сильно старалась, чтобы написать эту статью, и если мой босс узнает, что в это вовлечены личные отношения, то это будет выглядеть очень плохо. |
It's not bad, though, right? |
Это ведь не так плохо, да? |
It's not that bad, you know? |
Не так уж плохо, знаешь? |
Just remember, things are never as bad as you think they are, even though your hormones are trying to convince you otherwise. |
Просто запомни, все не так уж плохо, как ты думаешь, даже если твои гормоны хотят убедить тебя в обратном. |
being married to a rich, old man isn't so bad. |
не так уж плохо быть замужем за богатым стариком. |
We're really good at talking about material things, but we're really bad at talking about emotions. |
У нас очень хорошо получается говорить о материальных вещах, но очень плохо получается говорить об эмоциях. |