Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Introduce other modes of fee payment to avoid fees being paid directly to the school. Внедрить другие способы внесения платы, с тем чтобы избежать выплаты непосредственно школе.
All Parties shall endeavour to reduce their emissions in such a way so as to avoid economic and social consequences of taking such actions. Все Стороны стремятся сокращать свои выбросы таким образом, чтобы избежать экономических и социальных последствий принятия таких мер.
In that way they could avoid making the same mistakes. Поступая таким образом, они смогут избежать повторения тех же ошибок.
This places further emphasis on the need to manage long-term stocks carefully to avoid unnecessary releases. Это дополнительно подчеркивает необходимость тщательного регулирования долгосрочных запасов, с тем чтобы избежать ненужных выбросов.
The Secretary-General indicates that efforts were made to ensure that the additional resources proposed provide direct programmatic support and avoid duplication. Отмечается, что были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы предлагаемые дополнительные ресурсы использовались для оказания прямой программной поддержки и позволили избежать дублирования.
He used the example of obesity to explain how people themselves could build a healthy environment and thereby avoid that health problem. На примере ожирения он разъяснил, как люди сами могут создать вокруг себя здоровую обстановку и избежать проблем со здоровьем.
Improving political and economic governance and the security situation are additional factors that can help Africa to avoid a severe slowdown. Улучшение политического и экономического управления и обстановки в плане безопасности - это дополнительные факторы, которые могут помочь Африке избежать серьезного спада.
In such instances, mediators have helped parties to weigh up their options and consider how to avoid incurring such costs. В таких случаях посредники помогают сторонам взвесить имеющиеся у них варианты действий и понять, как можно избежать таких издержек.
Nevertheless, it was unlikely that the sector would avoid asset losses in the context of the current crisis, arising from systemic risk. Тем не менее мало вероятно, что этому сектору удастся избежать потери активов в условиях нынешнего кризиса в связи с системным риском.
These principles focus on the critical situation; the last few seconds that provide an opportunity to avoid a crash. Эти принципы сфокусированы на критических ситуациях; речь идет о нескольких последних секундах, позволяющих избежать аварии.
Prioritized warnings will help to avoid confusing the driver with overlapping signals. Очередность предупреждений поможет водителю избежать путаницы с дублирующими сигналами.
They should be shielded from the sun to avoid excessive heating by solar radiation. Они должны быть защищены от солнца с целью избежать чрезмерного нагрева под воздействием солнечного излучения.
National networks of grain warehouses help to avoid post-harvest losses, which are currently estimated between 20 and 50 per cent. Создание национальных сетей зернохранилищ помогает избежать послеуборочных потерь, которые в настоящее время оцениваются в 20-50%.
Many of the suspicious transactions were reportedly made through verbal agreements in order to avoid possible retracing, investigation and prosecution. Многие из этих подозрительных сделок совершались устно, чтобы избежать возможного отслеживания, расследования и привлечения к ответственности.
This understanding must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. Эту договоренность следует оставить в силе и обеспечить ее выполнение всеми сторонами, чтобы избежать появления призрака новой конфронтации между ливанцами.
Early clarity on the electoral legal framework is needed to avoid delays in election preparations, including boundary delimitation and voter registration. С тем чтобы избежать задержек в подготовке к выборам, необходимо на раннем этапе иметь ясность в отношении юридических основ проведения выборов, включая вопросы делимитации границ избирательных округов и регистрации избирателей.
However, the family was forced to move the next day to avoid the recruitment of their child. Однако на следующий день семье пришлось уехать, с тем чтобы избежать вербовки ребенка.
Real reforms were necessary to avoid going back to the same old cycle of boom and bust. Чтобы избежать скатывания к тому же прежнему циклу бумов и спадов, необходимы реальные реформы.
Moreover, this would avoid the difficult issue of determining which sectoral disciplines to negotiate first. Кроме того, это позволит избежать постановки сложного вопроса об определении того, по каким секторальным нормам необходимо проводить переговоры в первую очередь.
At the same time the Government recognizes that for some vulnerable groups other initiatives are also necessary to avoid social marginalization and disintegration among newcomers. Вместе с тем правительство признает, что некоторые обездоленные группы нуждаются и в других инициативах, с тем чтобы избежать социальной маргинализации и разобщения среди вновь прибывших.
The addition of this clause to RID/ADR aims to avoid a repetition of such incidents, which could have very serious consequences. Цель добавления этих положений в МПОГ/ДОПОГ состоит в том, чтобы избежать таких происшествий, последствия которых могут быть весьма серьезными.
The requirements have to be fulfilled to avoid any electric hazard to passengers of the vehicle. Эти требования подлежат соблюдению, с тем чтобы избежать опасности поражения пассажиров электромобиля электрическим током.
In the current "system", individual countries seek temporary and pragmatic solutions to avoid currency misalignment. В рамках нынешней "системы" страны на индивидуальной основе занимаются поиском временных прагматичных решений, позволяющих избежать несбалансированности валютных курсов.
Engineering controls to avoid possible ignition and explosions are also necessary. Также необходимы системы, позволяющие избежать возможного воспламенения и взрыва.
To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. С тем чтобы избежать дальнейшей эскалации, Совет Безопасности и международное сообщество должны принять незамедлительные меры, однозначно осудив эти нападения.