Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Some delegations consider the future CTBT as an additional instrument to avoid horizontal non-proliferation. Некоторые делегации рассматривают будущий ДВЗИ как еще один инструмент, который позволил бы избежать горизонтального распространения.
We wish to avoid a debate on these issues as we believe it would be repetitive and fruitless. Мы хотим избежать полемики по этим вопросам, поскольку считаем, что это было бы бесплодным повторением прежнего.
It will not be possible to avoid the question of existing stocks. Невозможно будет избежать решения вопроса о существующих запасах.
Special attention will be paid to this distinction in order to avoid unnecessary duplication of work and inconsistencies in the approach taken. Этому вопросу будет уделяться особое внимание, с тем чтобы избежать излишнего дублирования в деятельности и несогласованности в избранных подходах.
Our common determination to avoid another global catastrophe forms the roots of the United Nations. В основе создания Организации Объединенных Наций лежит наше общее стремление избежать новой глобальной катастрофы.
Consequently, the rate of post differential may be reduced while danger pay is in effect to avoid double counting for political violence. Таким образом, ставка надбавки по месту службы может быть уменьшена в тот период, когда выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, с тем чтобы избежать двойной оплаты в случае работы в условиях, чреватых политическим насилием.
We also need more effective methods for allocating resources and for evaluating the needs of each department to avoid duplication of labour. Нам также нужны более эффективные методы распределения ресурсов и оценки потребностей каждого департамента с тем, чтобы избежать дублирования.
Yet I would appeal for more cohesion and harmonization among the various conflict-prevention and conflict-resolution mechanisms in order to avoid duplication of efforts. Однако я хотел бы призвать действовать более сплоченно и гармонично среди различных механизмов предупреждения и регулирования конфликтов для того, чтобы избежать дублирования усилий.
We should also avoid having our future compromised by selfishness and by the promotion of narrow interests. Мы также должны избежать того, чтобы наше будущее было скомпрометировано проявлением эгоизма и узких интересов.
ONUMOZ intends to coordinate all external verification activities in order to avoid duplication or gaps in the observation process. ЮНОМОЗ намеревается координировать всю ведущуюся помимо нее деятельность по наблюдению, с тем чтобы избежать дублирования или пробелов в процессе наблюдения.
However, some observers suggest that firms may seek to avoid pollution charges by relocating production activities to unregulated geographical areas. Однако, как указывают некоторые наблюдатели, фирмы могут принимать меры, направленные на то, чтобы избежать необходимости платить за загрязнение, перемещая производственную деятельность в нерегулируемые географические районы.
This shift should be gradual and implemented in phases to avoid undue disruptions. Такой переход должен носить плавный характер и осуществляться поэтапно, с тем чтобы избежать неоправданных потрясений.
Past damage must be alleviated but a main task is to avoid building up new "environmental debts". Необходимо смягчить последствия ущерба, нанесенного в прошлом, однако главная задача заключается в том, чтобы избежать накопления новых "экологических долгов".
However, to avoid duplication and important gaps in United Nations system support for indigenous peoples, continuous monitoring will be required. Однако, с тем чтобы избежать дублирования и крупных недостатков в поддержке коренных народов со стороны системы Организации Объединенных Наций, потребуется постоянный контроль.
Any definition should be inclusive to avoid excluding categories of abuse by implication. Любое определение должно носить всеобъемлющий характер, чтобы избежать вероятности исключения каких-либо видов преступлений деятельности.
This will help us avoid the duplication of efforts and enable us to use the limited financial resources available in the best possible way. Это поможет нам избежать дублирования усилий и позволит наилучшим образом использовать имеющиеся в нашем распоряжении ограниченные финансовые ресурсы.
However, at the same time we cannot avoid the primary responsibility of the least developed countries for their own destiny. Однако в то же время мы не можем избежать главной ответственности наименее развитых стран за свою собственную судьбу.
Thanks to the great efforts of this prestigious international Organization, we have managed to avoid military flare-ups and conflicts in many parts of the world. Благодаря большим усилиям этой авторитетной международной организации удалось избежать военных пожаров и конфликтов во многих регионах нашей планеты.
Some wondered if Burundi would be able to avoid the human cataclysm recently experienced by its neighbour Rwanda. Некоторые задавались вопросом: сможет ли Бурунди избежать социального катаклизма, который недавно выпал на долю ее соседа, Руанды.
Open-minded dialogue and social interaction should help them follow the path of righteousness and avoid evil. Открытый диалог и социальное взаимодействие должны помочь им пойти путем добродетели и избежать зло.
We can avoid each other's errors and emulate each other's successes. Мы можем избежать ошибок друг друга и повторить успешный опыт каждого.
Such an approach was a reasonable compromise that would avoid excessive changes in assessment rates. Такой подход является разумным компромиссом, который позволит избежать чрезмерного увлечения изменением ставок начисленных взносов.
Care should be taken, however, to avoid duplication of effort. Тем не менее необходимо избежать дублирования усилий.
That would avoid the creation of a dual regime in respect of enforcement operations undertaken by the United Nations. Это позволяет избежать появления двойного режима, применимого к операциям по восстановлению мира, проводимым Организацией Объединенных Наций.
He therefore proposed that the Bureau of the General Assembly should revise its schedule in order to avoid an overlap. В этой связи она предлагает, чтобы Генеральный комитет Генеральной Ассамблеи внес в расписание изменения, чтобы избежать совпадения заседаний по срокам.