Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Best way to avoid confrontation in hostile territory. Лучший способ избежать конфронтации на вражеской территории.
I'll try and find a way to avoid that. Я постараюсь найти способ избежать этого.
If everything goes according to plan, we can avoid it. Если все пойдет по нашему плану, ее можно избежать.
Stopped sharing your feelings, spent hours fixing a bread maker that wasn't broken just to avoid another silent dinner. Перестал делиться своими чувствами, часами чинил хлебопечку, хотя она не была сломана, только чтобы избежать ещё одного безмолвного ужина.
Papa wants to sell land but I'd like to see if we can avoid it. Папа хочет продать землю, но мне бы хотелось этого избежать.
Stirring all this up is exactly what Walt wants to avoid. Разворошить былое, именно этого Уолт и хотел избежать.
They are an attempt to pre-empt and avoid confrontation that might trigger more formal dispute resolution procedures. Они представляют собой попытку упредить или избежать конфронтации, которая может повлечь за собой применение более официальных процедур разрешения споров.
When a child is in such a crisis, timely psychological support and genuine interest may help to avoid tragedy. Своевременная психологическая поддержка, доброе участие, оказанное ребенку в трудной жизненной ситуации, помогают избежать трагедии.
Having that reading of the article reflected in the report, however, would avoid any possible misunderstandings. Однако отражение такого толкования статьи в докладе поможет избежать любого неправильного понимания.
The universal application of the best current verification standards would help to avoid future proliferation concerns. Универсальное применение лучших современных стандартов проверки поможет избежать озабоченностей в области распространения в будущем.
The challenge remains in the need to increase enrolment in secondary education and to avoid high dropout and high repetition rates. Задача по-прежнему состоит в том, чтобы повысить число учащихся средней школы и избежать высоких уровней отсева и повторного прохождения учебного курса.
Cross-references are made to such documentation where appropriate in order to avoid unnecessary duplication as far as possible. В соответствующих случаях в докладе содержатся перекрестные ссылки на эти документы, с тем чтобы в максимально возможной степени избежать ненужного дублирования.
The message is clear: we must act now to avoid potentially disastrous changes in the global climate. Идея ясна: мы должны действовать уже сейчас, чтобы избежать возможных катастрофических изменений глобального климата.
This was done to avoid double-counting towards the total United Nations system contributions. Это сделано с тем, чтобы избежать двойного счета при исчислении совокупного объема взносов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Policies aimed at developing domestic bond markets may enable corporations to avoid excessive external exposure. Политика, направленная на развитие отечественных рынков облигаций, может позволить корпорациям избежать принятия чрезмерных внешних обязательств.
The Preparatory Committee should pay due attention to the implementation of commitments so as to avoid further erosion of the regime. Подготовительному комитету следует обратить должное внимание на осуществление обязательств, с тем чтобы избежать дальнейшей эрозии этого режима.
JS1 added that some journalists had a tendency to resort to self-censorship to avoid reprisals. В СП1 также было отмечено, что некоторые журналисты склонны к самоцензуре, чтобы избежать репрессий.
In cases of pregnancy, women may resort to risky illegal abortion to avoid deportation. В случаях беременности женщины могут прибегнуть к рискованному нелегальному аборту, чтобы избежать депортации.
It would also be important clearly to define all exceptions so as to avoid any possible misinterpretation and thus implementation difficulties. Важно также четко прописать все изъятия с тем, чтобы избежать возможного неправильного толкования и трудностей в их применении.
Working collaboratively from the early planning phase onwards will help leverage resources, draw on external assets and avoid duplication of effort. Объединение усилий начиная с ранних этапов планирования будет способствовать мобилизации ресурсов и задействованию внешних активов и позволит избежать дублирования усилий.
Those questions must be carefully weighed so as to avoid politicized or selective treatment. Все эти вопросы надлежит тщательно взвесить, чтобы избежать политизированного или избирательного подхода.
The challenge however was to avoid abuse of the principle in the form of politically motivated prosecutions. При этом задача заключается в том, чтобы избежать нарушения этого принципа в виде возбуждения преследования по политическим мотивам.
That was necessary in order to avoid the fragmentation of trust funds among a variety of projects. Это необходимо для того, чтобы избежать распыления ресурсов целевых фондов среди широкого круга проектов.
It would also avoid problems, as different countries could issue the same code mark for different packers. Это также позволит избежать проблемы, поскольку различные страны могут присваивать одно и то же кодовое обозначение различным упаковщикам.
Transitional measures should be provided for and might need to be discussed in cooperation with IMO to avoid problems of multimodal transport. Необходимо предусмотреть переходные меры, которые, возможно, потребуется обсудить в сотрудничестве с ИМО, чтобы избежать проблем при мультимодальных перевозках.