The spelling was modified in order to avoid trademark issues with the Canadian band The Weekend. |
Написание было изменено, чтобы избежать разбирательств по торговой марке с канадской группой The Weekendruen. |
Our long-time expert knowledge will help you to avoid dangers and to get the real estate of your dreams without any unpleasant surprises. |
Наш многолетний опыт и знания помогут Вам избежать рискованных ситуаций и приобрести недвижимость Вашей мечты в Хорватии без неприятных сюрпризов. |
King wanted to avoid a repeat of the Conscription Crisis of 1917. |
Кинг старался избежать повторения кризиса призыва 1917 года. |
He realizes that the old Commonwealth had made some mistakes, the repetition of which he has to avoid. |
Он понимает, что старое Содружество совершило некоторые ошибки, повторения которых он должен избежать. |
He took great care to collect taxes according to the religious scriptures, but also to avoid abuses and arbitrary tax harvesting. |
Он принял большую осторожность, чтобы собирать налоги в соответствии с религиозными писаниями, в то же время избежать злоупотреблений и произвольного сбора налогов. |
They charged him with "exporting capital" without a licence and trying to avoid customs payments. |
Его обвинили в «вывозе капитала» без разрешения и в попытке избежать уплаты таможенных платежей. |
He collected a poll tax on the animals whose owners wanted to avoid requisition. |
Он собирал подушный налог на животных, владельцы которых желали избежать реквизиции. |
The negotiations thus became somewhat a game of musical chairs, each side trying to avoid being blamed for the breakdown of the talks. |
Переговоры, таким образом, превратились в игру музыкальных стульев, и каждая сторона старалась избежать обвинений в срыве переговоров. |
Remote control allows to avoid unnecessary fight with the attacker. |
533). Дистанционное управление позволяет избежать излишней борьбы с нападающим. |
In early May, Alfieri left Rome in order to avoid being expelled by force. |
В начале мая Альфьери покинул Рим, чтобы избежать высылки. |
The special attention was focused on management in the crisis situation. There were given practical examples to avoid negative consequences in business. |
Особое внимание было уделено управлению в условиях кризиса, даны практические ситуации и примеры, как можно избежать негативных последствий в бизнесе. |
Optimal building density to make public transport viable but avoid the creation of urban heat islands. |
Оптимальная плотность застройки, чтобы сделать общественный транспорт жизнеспособным, но избежать создания городских островов тепла. |
Following Hysteria, the band quickly set out to work on their fifth album, hoping to avoid another lengthy gap. |
После Hysteria группа быстро приступила к работе над своим пятым альбомом, в надежде избежать ещё одного длительного перерыва. |
Bottled water is readily available and the Embassy recommend that you drink the equivalent of 10 glasses a day to avoid dehydration. |
Бутилированная вода предлагается готовой, а из посольства рекомендуют пить по 10 стаканов в день, чтобы избежать дегидратации. |
To avoid such problems on long trips, African-Americans often packed meals and carried containers of gasoline in their cars. |
Чтобы избежать таких проблем в дальних поездках, афроамериканцы часто упаковывали еду с собой и возили в своих автомобилях канистры с бензином. |
To avoid this, users should opt to not leave mail on server. |
Чтобы избежать этого, нужно выбрать "не оставлять сообщений на сервере" опцию. |
Broadly, policies are typically instituted to avoid some negative effect that has been noticed in the organization, or to seek some positive benefit. |
В целом, политика, как правило, вводится, чтобы избежать некоторых негативных явлений, которые были замечены в организации, или добиться каких-либо положительных выгод. |
Also, if the stick back, the same place to avoid. |
Кроме того, если придерживаться назад, и том же месте, чтобы избежать. |
The Queen urged the negotiating convention to avoid "troubles" in South Africa. |
Королева настаивала на проведении конвенции, чтобы избежать «раздора» в южной Африке. |
Units should be stored so as to avoid accidental damage. |
Оборудование должно храниться так, чтобы избежать случайные повреждения. |
Book your rooms and tickets early and avoid travel by road traffic congestion can be horrendous. |
Забронируйте номера и билеты и избежать раннего проехать по дороге пробок могут быть ужасными. |
She pleaded that she was pregnant in an apparent bid to avoid the death penalty. |
Она заявила, что беременна, в очевидной попытке избежать смертной казни. |
Seeking to avoid enhancing his vice president's stature, Jefferson largely ignored Vice President Clinton. |
Стремясь избежать повышения престижа вице-президента, Джефферсон в значительной степени игнорировал Клинтона. |
It helps to reduce contention and to avoid simultaneous transmissions from a large number of stations hidden from each other. |
Это помогает уменьшить конфликты и избежать одновременной передачи от большого количества станций, скрытых друг от друга. |
Corporate purchasing policies provide an example of how organizations attempt to avoid negative effects. |
Корпоративная политика закупок - пример того, каким образом организации пытаются избежать негативных последствий. |