Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
He suggested reducing the span of group I in order to avoid overlaps with group 0+. Он предложил сузить охват группы I, с тем чтобы избежать частичного дублирования с группой 0+.
This procedure reduces the risk that requisitions may be split to avoid the Committee's review. Эта процедура сокращает опасность того, что заявки могут быть разделены, с тем чтобы избежать их вынесения на рассмотрение Комитета.
The only way to avoid this uncertainty was to accept a forward contract with a trader at the latter's price. Единственным способом избежать этой неопределенности являлось заключение срочного контракта с торговым агентом по предложенной им цене.
I think both have worked extremely hard to avoid any renewal of hostilities along their common border. Я считаю, что они чрезвычайно упорно старались избежать возобновления боевых действий вдоль общей границы.
Measures to allow the different agencies to further benefit from each other's efforts and to avoid duplication of work were essential. Необходимо принимать меры к тому, чтобы различные учреждения могли воспользоваться плодами работы друг друга и избежать дублирования усилий.
Such an approach would make it possible to avoid both underestimating this threat and taking measures disproportionate to its level. Подобный подход позволил бы избежать как недооценки угроз, так и принятия мер, неадекватных их уровню.
We have tried to avoid too technical a definition of the term "Public/Private Partnership". Авторы старались избежать слишком технического определения понятия "партнерство государственного и частного секторов".
The new certificate, if mutually recognised, would avoid problems of this kind. Благодаря взаимному признанию нового сертификата можно было бы избежать подобного рода проблем.
Employment is temporary, with pregnancy and marriage often resulting in immediate dismissal, to avoid paying maternity benefits. Такая работа по найму имеет временный характер, при этом беременность и замужество нередко приводят к немедленному увольнению, с тем чтобы избежать выплаты пособий по материнству.
The role and functions of focal points should be clarified at the onset of their establishment to avoid confusion and duplication of effort. Роль и функции координаторов должны четко определяться в момент их назначения, с тем чтобы избежать смешения и дублирования усилий.
Solutions should be sought to avoid massive imposition of measures during such periods. Чтобы избежать массированного введения антидемпинговых мер в такие периоды, следует найти соответствующие решения.
In 1992, Cansult sought the agreement of the Kuwaiti Ministry of Public Works to return the performance guarantee to avoid further costs. В 1992 году "Кансалт" просила кувейтское министерство общественных работ согласиться с возвратом гарантии исполнения, чтобы избежать дополнительных расходов.
First, it noted the need for a harmonized legal framework to avoid barriers to electronic commerce within the common market. Во-первых, она отметила необходимость создания согласованных правовых рамок, которые позволят избежать появления препятствий для электронной торговли в пределах Общего рынка.
Mr. Velázquez advocated keeping the text in its current form to avoid any possible ambiguity. Г-н Веласкес выступает за сохранение этого текста в его нынешнем виде, с тем чтобы избежать возможного создания каких-либо неясностей.
It is important also that efforts in that area be appropriately coordinated to avoid redundancies. Важно, кроме того, чтобы эта работа была соответствующим образом скоординирована, что позволит избежать дублирования.
This should also help to identify gaps and avoid duplication. Это должно также помочь выявить пробелы и избежать дублирования.
Enforceability should be improved as the amendment would help to avoid confusion when classifying substances. Выполнимость улучшится, так как данная поправка поможет избежать путаницы при классификации веществ.
In cases of imminent arrest, the only way to avoid being tortured in a Pakistani prison is to leave the country. Если арест неизбежен, единственно возможный способ избежать пыток в пакистанской тюрьме - покинуть страну.
They were also the best way to avoid the frustrations leading to social upheaval that could degenerate into conflict and cause displacement. Они также являются наилучшим средством избежать разочарований, приводящих к социальному взрыву, который может перерасти в конфликт и повлечь за собой перемещение населения.
In order to avoid these high costs, many houses have been constructed without all the required statutory approvals. С тем чтобы избежать этих высоких издержек, многие дома строятся без получения всех необходимых официальных разрешений.
Consequently, they may not be invoked as political offences in order to avoid extradition proceedings. Таким образом, ссылка на их совершение по политическим мотивам с целью избежать процедуры выдачи недопустима.
They must all walk together in harmony in order to avoid a bifurcation of international law. Все они должны действовать совместно и в гармонии, для того чтобы избежать нарушения единства международного права.
The CHAIRMAN asked whether Mr. Shahi would accept an informal indication of how members felt, in order to avoid a vote. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, не согласится ли г-н Шахи с неофициальным изложением мнений членов, чтобы избежать проведения голосования.
Improved coordination would avoid duplication of work, encourage optimal use of resources and improve synergies. Улучшение координации позволит избежать дублирования работы, будет способствовать оптимальному использованию ресурсов и укрепит синергические связи.
But we must act rapidly if we wish to avoid a consolidation of the current divide. Но если мы ходим избежать углубления существующего разрыва, мы должны действовать быстро.