| We prefer to do interviews at lunchtime -to avoid rumors. | Нет, мы предпочитаем проводить собеседования во время обеденного перерыва, чтобы избежать разговоров, ну ты знаешь. |
| Fighting is something you want to avoid. | Драка - это то, чего тебе хочется избежать. |
| If you want to avoid that... | Но возможно, вам хотелось бы избежать этого... |
| Such information-sharing and cooperation greatly enhances the safety of all concerned and helps avoid wasteful duplication. | Такой обмен информацией и сотрудничество в значительной мере повышают уровень безопасности применительно ко всем участникам этой деятельности и помогают избежать ненужного дублирования. |
| A basic consideration underlying this exercise is to avoid duplication and enhance efficiency. | Основная мысль, которая составляет основу этой деятельности, состоит в стремлении избежать дублирования и повысить эффективность. |
| They will accordingly avoid any international commitment, foremost among which is adherence to international disarmament treaties. | Соответственно, они смогут избежать каких бы то ни было международных обязательств, важнейшим из которых является присоединение к международным договорам в области разоружения. |
| Whoever planted the bomb knew to avoid the cameras. | Кто бы не поставил бомбу, он знал как избежать камер. |
| You would usually reveal your face in order to avoid suspicion. | Вы, как правило, показываете лицо для того, чтобы избежать подозрений. |
| Ideally we'd avoid purifying too many nonbelievers. | Лучше бы, конечно, избежать очищения такого количества неверующих. |
| Thus, this procedure would avoid repetitive keying-in of data that often existed already. | Таким образом, эта процедура позволит избежать повторного ввода данных, которые зачастую уже имеются в наличии. |
| This would avoid duplication and facilitate reporting by Governments. | Это позволит избежать дублирования и облегчит процедуру подготовки правительствами своих докладов. |
| That would avoid confusion, facilitate cross-checking and control duplication. | Такие меры позволят избежать ошибок, упростят перекрестную сверку счетов и устранят двойной счет. |
| The concern is to avoid systematic searches to profile secured creditors and their business relationships. | Это продиктовано необходимостью избежать осуществления систематических поисков с целью ознакомления с совокупностью отличительных особенностей обеспеченных кредиторов и их деловыми отношениями. |
| However, we must avoid some pitfalls. | Вместе с тем, нужно проявлять осторожность, чтобы избежать некоторых подводных камней. |
| The Secretariat has advised non-parties to ratify all amendments simultaneously to avoid facing trade sanctions. | Секретариат рекомендует государствам, не являющимся Сторонами, ратифицировать все поправки одновременно, с тем чтобы избежать возможных торговых санкций. |
| This will also ensure a cost-effective approach and avoid duplication. | Это также обеспечит эффективный с точки зрения затрат подход и поможет избежать дублирования. |
| Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. | Цель Японии заключается в том, чтобы избежать ответственности за преступления, совершенные ею в прошлом. |
| Such a process can also help countries avoid the low and declining value-added trap. | Такой процесс может также способствовать тому, что странам удастся избежать проблемы низкой и продолжающей снижаться добавленной стоимости. |
| Every effort must be made to avoid that situation. | Необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать этой ситуации. |
| They agree that CEB and ICSC should coordinate their activities to avoid duplication. | Они согласны с тем, что КСР и КМГС следует координировать свои мероприятия, с тем чтобы избежать дублирования. |
| The aim should be to avoid volatility and to ensure stability and fairness. | Цель при этом должна состоять в том, чтобы избежать резких колебаний и обеспечить стабильность и справедливость. |
| She therefore enquired about the Government's plans to avoid further dislocation. | В связи с этим оратор интересуется планами правительства, позволяющими избежать дальнейшего перемещения соответствующих лиц. |
| Some writers of British English use it only where necessary to avoid ambiguity. | Некоторые авторы британского английского используют серийную запятую только там, где это необходимо, чтобы избежать двусмысленности. |
| The cabin must have aerodynamic stabilization devices to avoid tumbling after ejection. | Кабина должна иметь устройства аэродинамической стабилизации, чтобы избежать хаотичного вращения после отделения от корабля. |
| The malware even names itself WannaCry to avoid detection from security researchers. | Вредоносная программа даже выдаёт себя за вымогатель WannaCry, чтобы избежать обнаружения исследователями в области информационной безопасности. |