| To help your client avoid such bitter consequences, you can perform data migration for them. | Чтобы помочь клиенту избежать горьких последствий автоматизации, вы можете осуществить миграцию данных. |
| TeamWox allows you to organize an effective group work with documents and avoid the problems above. | ТёамШох позволяет выстроить эффективную групповую работу с документами и избежать этих проблем. |
| Therefore they want to avoid routine and monotony in their own flat. | Хотелось им избежать однообразия и в собственной квартире. |
| In this way could avoid long periods in which environmental conditions were not conducive to its existence. | Таким образом может избежать длительных периодов, в которых экологические условия не способствуют ее существования. |
| The mission recommended that a memorandum of understanding be put in place between the United Nations and the Government of Indonesia to avoid further tragedies. | Миссия рекомендовала подписать меморандум о понимании между Организацией Объединенных Наций и правительством Индонезии, чтобы избежать трагедий в будущем. |
| This operation is performed as quickly as possible to avoid loss of moisture. | Эта операция производится максимально быстро, чтобы избежать потерь влаги. |
| And we could avoid policy decisions and actions that may revive a global arms race. | Ну, и мы могли бы избежать таких стратегических решений и шагов, которые способны возродить глобальную гонку вооружений. |
| This is important to avoid delays. | Это важно, чтобы избежать проволочек. |
| To avoid this, I will in the following to bring some examples and show readers how important is a good bankroll management. | Чтобы избежать этого, я буду в следующем привести некоторые примеры и показать читателям, насколько важным является хорошим денежным фондом. |
| The air purifiers without filters to avoid large expenditures in filters. | Очистители воздуха без фильтров, чтобы избежать больших расходов в фильтрах. |
| Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums. | Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов. |
| Because it is a process that calls for total reform, it helps them avoid debates about specific changes. | Поскольку данный процесс требует тотальной реформы, это позволяет им избежать дебатов по конкретным изменениям. |
| Now we have to avoid any problem that the caller might get if the speech recognition does not work for him. | Теперь нам необходимо избежать любых проблем, с которыми звонящий может столкнуться, если распознавание речи не будет работать корректно. |
| In order to avoid this just disable one of them. | Чтобы избежать этого, просто отключите одну из них. |
| You can recover from these actions or avoid them, but installing the native system first saves you trouble. | Вы можете устранить последствия таких действий или избежать их, но установка родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем. |
| New Proxies can be used while detecting PageRank and/or Alexa to avoid IP ban. | New Возможность использования прокси серверов при определении PageRank и/или Alexa чтобы избежать бан IP. |
| This was intentional, in an effort to avoid confusion about what a particular release contains. | Это была сделано преднамеренно, с целью избежать путаницы по поводу того какие версии, что содержат. |
| Observing the Golden Rules you get a possibility to minimize the risks, maximize your profit and avoid fraud to the extent possible. | Соблюдая золотые правила, вы получите возможность минимизировать риски, максимизировать прибыль и по возможности избежать мошенничества. |
| Obviously if you want to avoid theft of your account, do not find the enemy. | Очевидно, что если вы хотите избежать кражи вашей учетной записи, не найти врага. |
| To not cause a miscarriage avoid massage on the stomach during the first three months of pregnancy. | Чтобы не вызвать выкидыш избежать массаж на животе в течение первых трех месяцев беременности. |
| However, many young people still lack accurate, complete information on how to avoid exposure to the virus. | Тем не менее многие из них по-прежнему не имеют точной и полной информации о том, как избежать контакта с этим вирусом. |
| Widespread ignorance about how HIV is spread and how to avoid infection compounds the vulnerability of young people. | Широко распространенное отсутствие знаний о том, как передается ВИЧ и как избежать инфекции, усиливает уязвимость молодых людей. |
| This examination will give you maximum information about your health and help to avoid numerous unfavorable problems. | Это исследование даст Вам максимум информации о Вашем здоровье, поможет избежать многих неблагоприятных проблем. |
| A modicum of audience is also necessary to avoid temporary or transient mailing list requests. | Требование наличия аудитории также необходимо, чтобы избежать запросов на создание временных списков рассылки. |
| High yield income programs participants cannot avoid the risk, it is impossible. | Участники высокодоходных инвестиционных программ не должны стремиться избежать риска, ибо это невозможно. |