| To avoid any surprises, I've made a decision. | Чтобы избежать сюрпризов, я принял решение. |
| We don't want to kill anyone if we can avoid it. | Не нужно никого убивать, если этого можно избежать. |
| I came through the back door to avoid... | Я пришла через заднюю дверь, чтобы избежать... |
| If we all bury our heads in sand we can avoid being any part of this. | Если мы все закопаем свои головы в песок то сможем избежать какой-либо причастности к этому. |
| Perhaps there is time to avoid even greater loss. | Возможно, настало время избежать еще больших потерь. |
| The Nemesis and the Vesta have apparently gone to great lengths to avoid firing on civilians. | "Немезида" и "Веста" отошли на большее расстояние, вероятно, чтобы избежать попаданий по мирным гражданам. |
| A clever attorney could invoke that defense to help his client avoid responsibility. | Умный адвокат мог бы сослаться на эту защиту, чтобы помочь своему клиенту избежать ответственности. |
| That request was made to the Assembly in order to avoid further delay in the deployment of military observers and civilian personnel. | Эта просьба была направлена Ассамблее, с тем чтобы избежать дальнейших задержек с размещением военных наблюдателей и гражданского персонала. |
| In order to avoid the build-up of a backlog of cases, additional general temporary assistance would be required. | С тем чтобы избежать накопления дел, ожидающих решения, потребуется дополнительная временная помощь общего назначения. |
| Societies caught in this cycle find it difficult to avoid involvement in confrontation, conflict or all-out warfare. | Обществу, попавшему в такой порочный круг, трудно избежать участия в конфронтации, конфликте или полномасштабной войне. |
| If you want to avoid this fate, you've got to let me destroy it. | Если хотите этого избежать, позвольте мне ее уничтожить. |
| So we'll take it by road, avoid any leaks their end. | Так что мы отправимся по суше, чтобы избежать любых утечек. |
| If they crossed paths, they'd avoid each other. | Если бы они встретились на улице, они бы разошлись, чтобы избежать встречи. |
| You think I'll plead guilty to avoid a blister. | Ты думаешь, что я признаю вину только ради того, чтобы избежать мозоли. |
| And you two just can't avoid it. | И вы оба просто не сможете этого избежать. |
| It would help to streamline international cooperation and to avoid duplication of efforts. | Он позволил бы активизировать международное сотрудничество и избежать дублирования усилий. |
| We must work together to avoid these pitfalls if this resolution is to succeed. | Для того чтобы эта резолюция была успешной, мы должны сотрудничать с целью избежать этих препятствий. |
| This made it possible to avoid a famine in 10 countries. | Это позволило избежать голода в 10 странах. |
| Thus the main objective of the restructuring process - to avoid any deficit - has been achieved. | Таким образом, основная цель процесса структурной перестройки - избежать какого бы то ни было дефицита - достигнута. |
| This impression will be hard to avoid in the proposed format. | Предложенная форма представления документов едва ли оставляет возможность избежать такой иллюзии. |
| They call upon all the parties involved to show moderation in order to avoid internationalizing the conflict. | Они обращаются ко всем сторонам, имеющим к этому отношение, с призывом проявлять сдержанность, с тем чтобы избежать придания конфликту международного характера. |
| There is a need to assist those non-governmental organizations in responding to requests from intergovernmental bodies, coordinating their activities in order to avoid duplication and to ensure complementarity. | Существует явная необходимость оказания помощи неправительственным организациям в деле удовлетворения просьб, поступающих от межправительственных органов, и координации их действий, с тем чтобы можно было избежать дублирования усилий и обеспечить их взаимодополняемость. |
| We adamantly insist on this in order to avoid a race in this dangerous field. | Мы твердо настаиваем на этом, с тем чтобы избежать гонки в этой опасной области. |
| He hoped, therefore, that the appropriate steps would be taken to avoid such omissions in the future. | В связи с этим он надеется, что будут предприняты соответствующие шаги, с тем чтобы в будущем избежать таких пробелов. |
| A longer base period would also avoid excessive fluctuations in the scale. | Более продолжительный базисный период позволит также избежать чрезмерных колебаний шкалы взносов. |