| Professional installation allows to avoid window distortions opening and keep maximum heat in your home. | Профессиональный монтаж позволит избежать перекосов оконного проема и сохранить максимум тепла в Вашем доме. |
| We hope that our advice helps you to avoid errors when selecting a translation services supplier and to get a high-quality translation. | Мы надеемся, что наши советы помогут Вам избежать ошибки при выборе переводческой компании, и Вы получите в результате качественный перевод. |
| It certainly cannot avoid being influenced by the economic crisis. | Она не может избежать влияния экономического кризиса. |
| "Akzys" found out how a producer can avoid the imitations of the products. | "Акциз" выяснил, как производитель может избежать подделок своей продукции. |
| To avoid dilution, the radiopaque material is typically introduced with a catheter, a process known as selective angiocardiography. | Чтобы избежать разрежения, рентгеноконтрастный материал обычно вводится с помощью катетера, этот процесс называется селективной ангиокардиографией. |
| Having got to him drunk at the wheel, she decides to seduce Petya to avoid punishment. | Попавшись ему пьяной за рулём, она решает соблазнить Петю, чтобы избежать наказания. |
| Kerr changed his surname to avoid association with Friederike Kempner. | Керр изменил фамилию, чтобы избежать путаницы с поэтессой Фридерикой Кемпнер. |
| U-650 held contact despite being forced to dive three times to avoid approaching aircraft at 1014, 1150 and 1518. | U-650 удерживала контакт несмотря на то, что вынуждена была трижды погружаться, чтобы избежать самолетов в 10:14, 11:50 и 15:18. |
| While playing there, he obtained a second citizenship (Greek) to avoid EU restrictions. | Чтобы избежать ограничений ЕС, он, играя там, получил второе гражданство (Греции). |
| According to the Colombian government, in early 2009 FARC launched plan Rebirth to avoid being defeated. | В ответ на заявление правительства в начале 2009 года ФАРК перешли к осуществлению плана «Возрождение», чтобы избежать поражения. |
| Brittle nature: they need to be handled more carefully than clay bricks to avoid breakage. | Хрупкая природа: с ними необходимо обращаться аккуратно, в отличие от глиняного кирпича, чтобы избежать поломки. |
| In 1870, he moved to London for a while to avoid the Franco-Prussian War. | В 1870 году он переехал в Лондон на некоторое время, чтобы избежать франко-прусской войны. |
| Then we are to save the changes before continuing with our setup, to avoid any loss. | Тогда мы, чтобы сохранить изменения перед продолжением нашей установки, чтобы избежать потерь. |
| Also, if you go paste, to avoid the same location. | Кроме того, если вы идете пасту, чтобы избежать той же местности. |
| Please help us to avoid risk of asset whether it is also useful for investment column. | Пожалуйста, помогите нам, чтобы избежать риска актива ли это также полезно для инвестиций колонку. |
| After end of the period of a stable rotation of the Earth and if it will be possible to avoid cataclysm, values will be returned back. | После завершения периода нестабильного вращения Земли и если удастся избежать катаклизма, ценности будут возвращены обратно. |
| Completely to avoid amazing factors of cataclysm it will not be possible, but harmful consequences will be minimized. | Полностью избежать поражающих факторов катаклизма не удастся, но вредные последствия будут минимизированы. |
| By using this feature you will avoid the loss of profit if you have exceeded the minimum trailing stop. | С помощью этой функции Вы сможете избежать потери прибыли, если вы превысили минимальный трейлинг стоп. |
| However, we managed to avoid social collapse, and crisis consequences did not affect much our citizens. | «Однако нам удалось при этом избежать социального коллапса, последствия кризиса не слишком болезненно отразились на гражданах страны. |
| Applicability and scope is used to focus the policy on only the desired targets, and avoid unintended consequences where possible. | Это используется, чтобы сфокусировать политику на требуемых целях, и избежать непреднамеренных последствий там, где это возможно. |
| The shallow waters may also enable them to avoid unwanted attention by males. | Кроме того, на мелководье им удаётся избежать нежелательного внимания со стороны самцов. |
| The objective of this strategy is to avoid early defeat. | Цель данной стратегии - избежать поражений. |
| There was no indication of any attempts to avoid the crash. | Однако не имеется никаких доказательств о попытке избежать столкновения. |
| In order to avoid this, handles can be made of non-heat-conducting materials, for example bakelite, plastic or wood. | Чтобы избежать этого, ручки могут быть изготовлены из нетеплопроводных материалов, например, бакелита, пластика или дерева. |
| The O-Bahn system was conceived by Daimler-Benz to enable buses to avoid traffic congestion by sharing tram tunnels in the German city of Essen. | Первоначально была разработана концерном Даймлер-Бенц, чтобы дать автобусам возможность избежать пробок, используя трамвайные тоннели в немецком городе Эссен. |