Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Yet another proposal was made that sought to respect party autonomy and avoid the use of any list of exceptions. Было выдвинуто еще одно предложение, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципа автономии сторон и избежать использования какого-либо перечня исключений.
The OIC tried to avoid starting the first day of this special session by having a vote. ОИК попыталась избежать, чтобы первый день этой специальной сессии начался с голосования.
Nevertheless, too few young people currently receive the services they need to avoid transmission. Однако в настоящее время слишком небольшое число молодых людей пользуются необходимыми им услугами с целью избежать передачи инфекций.
This is particularly important where an informed public could avoid further spread of the disease by those intent on spreading it around. Это особенно важно там, где информированная общественность могла бы избежать распространения заболевания со стороны тех, кто стремится к его распространению.
We must avoid this vicious cycle. Мы должны избежать этого порочного круга.
A key requirement has been the need to avoid increasing burdens on country offices and national authorities. Одно из основных требований состояло в том, чтобы избежать увеличения нагрузки на страновые отделения и национальные органы.
It is obvious that the decision to enhance MONUC's strength should have been taken in a timely fashion to avoid this dangerous situation. Вполне очевидно, что решение по укреплению МООНДРК должно было приниматься своевременно, с тем чтобы избежать создания этой опасной ситуации.
Appropriate deductions have been made to avoid multiple recovery. Чтобы избежать многократного предоставления компенсации, были произведены соответствующие вычеты5.
Liechtenstein is considering a more precise definition of sub-section 5.3.2.2.1 in order to avoid any further difficulties in future. Лихтенштейн подумывает о более точном определении в пункте 5.3.2.2.1, с тем чтобы избежать возникновения в будущем любых дальнейших трудностей.
Long-term monitoring measures are required to avoid a relapse in the situation. Требуются долгосрочные меры наблюдения, с тем чтобы избежать обращения ситуации вспять.
Public prosecutors may also decide to freeze claims and rights in cases where it is necessary to avoid delay. Государственные обвинители также могут постановить заморозить требования и права по делам, когда возникает необходимость избежать задержки.
This method of work will not only be more efficient, but will also ensure fair play and avoid the element of surprise. Такая методика работы будет не только более эффективной, но и позволит обеспечить справедливость и избежать элемента неожиданности.
Consequently, suppliers often raise prices or withhold supplies to avoid being drawn into such action. Поэтому поставщики часто повышают цены или ограничивают поставки, с тем чтобы избежать принятия таких мер.
This makes it possible to reduce the risk of fraud and to avoid the subsequent disputation of operations. Это позволяет снизить риски мошенничества и избежать дальнейшего опротестования операций.
It should be noted that during this transitional period the CTC could not avoid a slowdown in the review of reports. Следует отметить, что в этот переходный период КТК не удалось избежать замедления в рассмотрении докладов.
While fixing the problem, the ship tried to contact local authorities in order to avoid misunderstanding, but was unsuccessful. В процессе устранения неполадок корабль пытался установить связь с местными властями, с тем чтобы избежать недоразумения, но безуспешно.
We wish to avoid such a development, but we cannot afford to slacken our vigilance and preparedness. Мы хотели бы избежать подобного поворота событий, однако мы не можем позволить себе ослабить бдительность и снизить готовность.
Such a mechanism will help the Council avoid many of the mistakes of the past. Такой механизм поможет Совету избежать многих ошибок прошлого.
Sleeping under an ITN is the most effective method for individuals and families to avoid malaria. Для отдельных людей и семей ОИС являются наиболее эффективным методом избежать малярии.
We must not seek to avoid our responsibilities. Мы не должны пытаться избежать ответственности.
The Ukrainians want to avoid having two separate and conflicting bodies of law. В Украине считают необходимым избежать появления двух отдельных и противоречащих друг другу сводов правовых норм.
The Working Party is invited to consider whether these should be included now in the relevant lists to avoid delays. Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о том, следует ли включить их в соответствующие списки незамедлительно, с тем чтобы избежать задержек.
We suggest clarifying this issue at the outset in order to avoid future confusion. Мы предлагаем сразу же разъяснить этот вопрос, с тем чтобы избежать возникновения проблем в будущем.
The existence of a reconsideration procedure was considered an important means to avoid or solve disputes at an early stage. Процедура повторного рассмотрения была признана одним из важных средств, позволяющих избежать возникновения споров или урегулировать их на раннем этапе.
The surrounding installations are sealed off to avoid any domino effect. Соседние установки изолируются, чтобы избежать эффекта домино.